使徒行傳 4:18-20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
18 於是叫了他們來,禁止他們總不可奉耶穌的名講論、教訓人。 19 彼得、約翰說:「聽從你們不聽從神,這在神面前合理不合理,你們自己酌量吧! 20 我們所看見、所聽見的,不能不說。」
Read full chapter
使徒行传 4:18-20
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
18 于是,他们又把使徒传来,严令他们不许再奉耶稣的名讲论或传道。 19 但彼得和约翰答道:“要我们听从你们而不听从上帝,这在上帝看来合理吗?你们自己想想吧。 20 我们耳闻目睹的,不能不说!”
Read full chapter
Acts 4:18-20
New International Version
18 Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.(A) 19 But Peter and John replied, “Which is right in God’s eyes: to listen to you, or to him?(B) You be the judges! 20 As for us, we cannot help speaking(C) about what we have seen and heard.”(D)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
