12 除他[a]以外,沒有救恩[b];因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。」

傳講主名被禁止

13 他們看見彼得約翰的膽量,又了解他們是沒有學問的普通人,就感到驚奇,並且了解他們是曾經與耶穌在一起的; 14 又看見那得了痊癒的人和他們一同站著,就無話可說了,

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行傳 4:12 他——輔助詞語。
  2. 使徒行傳 4:12 救恩——或譯作「拯救」。

12 Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”(A)

13 When they saw the courage of Peter and John(B) and realized that they were unschooled, ordinary men,(C) they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.(D) 14 But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say.

Read full chapter

12 Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.

13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.

14 And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.

Read full chapter

12 (A)Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”

The Name of Jesus Forbidden

13 Now when they saw the boldness of Peter and John, (B)and perceived that they were uneducated and untrained men, they marveled. And they realized that they had been with Jesus. 14 And seeing the man who had been healed (C)standing with them, they could say nothing against it.

Read full chapter