Add parallel Print Page Options

彼得治愈瘸腿的人

一天,彼得和约翰正往大殿院走去,此时是下午三点-正值祷告时分。一些人抬着一个天生就腿瘸的人走了过来。 他们每天都把他抬到大殿门口,这个门叫作“美门”。他们把他抬到那里,是为了向要进大殿的人们乞讨。 当他看到彼得和约翰正要进大殿院,便张口向他们要钱。 彼得和约翰直视着那个人,说∶“看着我们!” 那个人看着他们,巴望着能从他们那里得到些什么。 可是,彼得却说∶“我既没有银子,也没有金子,我只给你我有的东西:以拿撒勒的耶稣基督的名义,站起来,行走!” 说完,彼得拉起他的右手,把他扶了起来。刹那间,那个人的脚和踝骨都变得强壮了, 他一跃而起,开始行走,并与他们一起走进了大殿院,一路上连走带跳地赞美上帝。 在场的人看见他行走并不住地赞美上帝,还认出他就是原来坐在大殿美门边乞讨的人,便对他遇到的事情,充满了惊奇和迷惑。

彼得对众人讲道

11 原来腿瘸的那个人在所罗门廊 [a]下拉着彼得和约翰。所有的人都感到十分惊讶,他们都跑了过来。 12 彼得看到这个情景,便对众人说∶“我的以色列同胞啊,你们为什么对此感到如此惊奇呢?你们为什么这么盯着我们,就好像我们是凭自己的力量或虔诚使这个人走路的? 13 亚伯拉罕、以撒和雅各 [b]的上帝,我们祖先的上帝,赋予了他的仆人耶稣荣耀。你们把他交出去杀害了。虽然,彼拉多已经决定把他释放,可你们却在他的面前拒弃了他。 14 你们抛弃了神圣和正义的人,却要求释放一个杀人犯。 15 你们杀害了生命的王子 [c],但是,上帝却让他从死里复活了。我们是这件事的见证人。 16 因信仰耶稣之名,你们所看到、所认识的人恢复了健康。正是耶稣的名和来自对耶稣的信任,让这人痊愈的。这是大家有目共睹的。

17 兄弟们,我知道,你们那么做是出于无知,你们的领袖们也是如此, 18 但是,上帝通过众先知之口早就预言到基督会受难,这个预言果然应验了。 19 因此,悔改吧,重归上帝吧,让你们的罪过得以勾销, 20 这样,精神上安宁的日子就会从主那里降临给你们;这样,他才会差谴耶稣,即他为你们挑选的基督。 21 基督必须留在天上,直到上帝复兴了一切,关于这点,正如很久以前他借他神圣先知之口所说的那样。 22 摩西就说过∶‘主,你们的上帝,要让一位像我一样的先知出现在你们中间,他将来自你们自己人中间。你们一定要服从他所说的一切, 23 任何不听从那位先知话的人,都要从上帝的子民中被彻底剪除。’ [d] 24 的确,所有传播过信息的先知,包括撒母耳和他之后的每一位先知,都预言过目前的这些日子。 25 你们是先知的后代,也是上帝和你们的祖先所立之约的继承者。他曾经对亚伯拉罕说过∶‘通过你的后代,大地上所有的民族都要受到祝福。’ 26 上帝让他的仆人出现时,把他先派遣到你们这里,通过每个人改邪归正,来保佑你们。”

Footnotes

  1. 使 徒 行 傳 3:11 所罗门廊: 位于大殿院的东部的一个地方,有门廊。
  2. 使 徒 行 傳 3:13 亚伯拉罕、以撒和雅各: 在旧约时代最重要的犹太人的领袖中的三人。
  3. 使 徒 行 傳 3:15 王子: 引导人民走向生命的那位。
  4. 使 徒 行 傳 3:23 引自《申命记》18:15,19。

The Lame Man Healed at the Temple Gate

Now Peter and John went up together to the temple at the ninth hour, the hour of prayer. A man lame from birth was being carried, whom people placed daily at the gate of the temple called Beautiful to ask alms from those who entered the temple. Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked for alms. Peter, gazing at him with John, said, “Look at us.” So he paid attention to them, expecting to receive something from them.

Then Peter said, “I have no silver and gold, but I give you what I have. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.” He took him by the right hand and raised him up. Immediately his feet and ankles were strengthened. Jumping up, he stood and walked and entered the temple with them, walking and jumping and praising God. All the people saw him walking and praising God. 10 They knew that it was he who sat for alms at the Beautiful Gate of the temple. And they were filled with wonder and amazement at what happened to him.

Peter’s Speech at Solomon’s Porch

11 As the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the entrance that is called Solomon’s Porch, greatly amazed. 12 When Peter saw it, he answered the people: “Men of Israel, why do you marvel at this man? Or why do you stare at us, as if by our own power or piety we had made him walk? 13 The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified His Son Jesus, whom you handed over and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release Him. 14 You denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you, 15 and you killed the Creator of Life, whom God has raised from the dead, of which we are witnesses. 16 And His name, by faith in His name, has made this man strong, whom you see and know. And faith which comes through Him has given him perfect health in your presence.

17 “Now brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers. 18 But what God foretold through all the prophets, that His Christ should suffer, He thus fulfilled. 19 Therefore repent and be converted, that your sins may be wiped away, that times of refreshing may come from the presence of the Lord, 20 and that He may send the One who previously was preached to you, Jesus Christ, 21 whom the heavens must receive until the time of restoring what God spoke through all His holy prophets since the world began. 22 For Moses indeed said to the fathers, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall hear whatever He may say to you. 23 And it shall be that every soul who will not hear that prophet shall be utterly eliminated from the people.’[a]

24 “Indeed, all the prophets since Samuel and those who follow, as many as have spoken, have likewise foretold these days. 25 You are the sons of the prophets and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed shall all the families of the earth be blessed.’[b] 26 God, having raised up His Son Jesus, sent Him to you first, to bless you in turning every one of you from your iniquities.”