Djela 3
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Ozdravljenje nepokretnog čovjeka
3 Petar i Ivan krenuli su u Hram u tri sata popodne. Bilo je to vrijeme određeno za molitvu. 2 Ljudi su nosili nekog čovjeka, nepokretnog od rođenja. Svakog bi ga dana postavili uz hramska vrata, zvana Divna, da prosi od onih koji su ulazili u Hram. 3 Kad je čovjek ugledao Petra i Ivana kako se spremaju ući u Hram, zatražio je milostinju. 4 Petar je, zajedno s Ivanom, pogledao ravno u njega i rekao: »Pogledaj nas!« 5 On ih je pozorno pogledao, očekujući da će od njih štogod dobiti. 6 No Petar je rekao: »Nemam ni srebra ni zlata, ali dajem ti ono što imam: u ime Isusa Krista iz Nazareta, ustani i hodaj!« 7 Onda je prihvatio čovjeka za desnu ruku i podigao ga. Istoga su trena ojačali njegova stopala i gležnjevi. 8 Čovjek je skočio na noge i počeo hodati. Ušao je s njima u Hram, poskakujući i slaveći Boga. 9 Svi su ga vidjeli kako hoda i slavi Boga 10 i prepoznali da je to onaj isti koji je sjedio i prosio pokraj hramskih vrata, zvanih Divna. Bili su zapanjeni i začuđeni zbog toga što mu se dogodilo.
Petrov govor
11 Čovjek se nije udaljavao od Petra i Ivana. Svi su ostali zapanjeni i dotrčali su k njima pod Salomonov trijem. 12 Kad je Petar to vidio, obratio se narodu: »Izraelci, zašto se čudite? Zašto gledate u nas kao da smo svojom snagom ili pobožnošću učinili da ovaj čovjek prohoda? 13 Abrahamov, Izakov i Jakovljev Bog, Bog naših predaka, uzvisio je svoga slugu Isusa, kojeg ste vi predali da ga ubiju. Odrekli ste ga se pred Pilatom kad ga je ovaj već bio odlučio pustiti na slobodu. 14 Vi ste se odrekli Sveca i Pravednika i zatražili da vam puste ubojicu. 15 Vi ste ubili Onoga od kojeg dolazi život, ali Bog ga je podigao iz mrtvih. Mi smo tome svjedoci. 16 Zbog vjere u Isusa, ovaj čovjek, kojeg vidite i poznajete, dobio je snagu. Da, vjera u njega donijela je, pred svima vama, potpuno ozdravljenje ovom čovjeku.
17 Ali ja, braćo, znam da ste tako postupili iz neznanja. Tako su postupili i vaši vođe. 18 No na ovaj je način Bog ispunio ono što je unaprijed najavio kroz usta svih proroka: da njegov Mesija[a] mora trpjeti. 19 Zato se obratite i vratite Bogu da vam se izbrišu grijesi! 20 Tada će vam doći od Gospodina vrijeme duhovnog počinka jer će vam Gospodin poslati Isusa, kojeg je već odabrao da bude Mesija. 21 On mora ostati na Nebu sve dok ne dođe vrijeme sveopće obnove. O tome je Bog još davno govorio kroz usta svojih svetih proroka. 22 Jer, Mojsije je rekao: ‘Gospodin, vaš Bog, podići će vam proroka poput mene iz vašega vlastitog naroda. Slušajte sve što vam kaže. 23 Tko god ne bude slušao tog proroka, bit će zauvijek iskorijenjen iz naroda.’[b]
24 Da, svi proroci koji su ikad govorili, od Samuela i onih nakon njega, navješćivali su upravo ovo vrijeme. 25 A vi ste sinovi tih proroka i Saveza koji je Bog sklopio s vašim precima. On je rekao Abrahamu: ‘Kroz tvoje će potomke svi narodi na Zemlji biti blagoslovljeni.’[c] 26 Bog je podigao svoga slugu i prvo ga poslao vama, da vas blagoslovi i da se svaki od vas okrene od svojih zlih djela.«
使 徒 行 傳 3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
彼得治愈瘸腿的人
3 一天,彼得和约翰正往大殿院走去,此时是下午三点-正值祷告时分。一些人抬着一个天生就腿瘸的人走了过来。 2 他们每天都把他抬到大殿门口,这个门叫作“美门”。他们把他抬到那里,是为了向要进大殿的人们乞讨。 3 当他看到彼得和约翰正要进大殿院,便张口向他们要钱。 4 彼得和约翰直视着那个人,说∶“看着我们!” 5 那个人看着他们,巴望着能从他们那里得到些什么。 6 可是,彼得却说∶“我既没有银子,也没有金子,我只给你我有的东西:以拿撒勒的耶稣基督的名义,站起来,行走!” 7 说完,彼得拉起他的右手,把他扶了起来。刹那间,那个人的脚和踝骨都变得强壮了, 8 他一跃而起,开始行走,并与他们一起走进了大殿院,一路上连走带跳地赞美上帝。
彼得对众人讲道
11 原来腿瘸的那个人在所罗门廊 [a]下拉着彼得和约翰。所有的人都感到十分惊讶,他们都跑了过来。 12 彼得看到这个情景,便对众人说∶“我的以色列同胞啊,你们为什么对此感到如此惊奇呢?你们为什么这么盯着我们,就好像我们是凭自己的力量或虔诚使这个人走路的? 13 亚伯拉罕、以撒和雅各 [b]的上帝,我们祖先的上帝,赋予了他的仆人耶稣荣耀。你们把他交出去杀害了。虽然,彼拉多已经决定把他释放,可你们却在他的面前拒弃了他。 14 你们抛弃了神圣和正义的人,却要求释放一个杀人犯。 15 你们杀害了生命的王子 [c],但是,上帝却让他从死里复活了。我们是这件事的见证人。 16 因信仰耶稣之名,你们所看到、所认识的人恢复了健康。正是耶稣的名和来自对耶稣的信任,让这人痊愈的。这是大家有目共睹的。
17 兄弟们,我知道,你们那么做是出于无知,你们的领袖们也是如此, 18 但是,上帝通过众先知之口早就预言到基督会受难,这个预言果然应验了。 19 因此,悔改吧,重归上帝吧,让你们的罪过得以勾销, 20 这样,精神上安宁的日子就会从主那里降临给你们;这样,他才会差谴耶稣,即他为你们挑选的基督。 21 基督必须留在天上,直到上帝复兴了一切,关于这点,正如很久以前他借他神圣先知之口所说的那样。 22 摩西就说过∶‘主,你们的上帝,要让一位像我一样的先知出现在你们中间,他将来自你们自己人中间。你们一定要服从他所说的一切, 23 任何不听从那位先知话的人,都要从上帝的子民中被彻底剪除。’ [d] 24 的确,所有传播过信息的先知,包括撒母耳和他之后的每一位先知,都预言过目前的这些日子。 25 你们是先知的后代,也是上帝和你们的祖先所立之约的继承者。他曾经对亚伯拉罕说过∶‘通过你的后代,大地上所有的民族都要受到祝福。’ 26 上帝让他的仆人出现时,把他先派遣到你们这里,通过每个人改邪归正,来保佑你们。”
Footnotes
- 使 徒 行 傳 3:11 所罗门廊: 位于大殿院的东部的一个地方,有门廊。
- 使 徒 行 傳 3:13 亚伯拉罕、以撒和雅各: 在旧约时代最重要的犹太人的领袖中的三人。
- 使 徒 行 傳 3:15 王子: 引导人民走向生命的那位。
- 使 徒 行 傳 3:23 引自《申命记》18:15,19。
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center