使徒行傳 3:22-24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
22 摩西曾經說,『主——你們的上帝將要在你們中間興起一位像我一樣的先知。你們要留心聽祂的話, 23 凡不聽的,必將他從民中剷除。』
24 「從撒母耳到後來的所有先知都宣告過這些日子。
Read full chapter
使徒行传 3:22-24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
22 摩西曾经说,‘主——你们的上帝将要在你们中间兴起一位像我一样的先知。你们要留心听祂的话, 23 凡不听的,必将他从民中铲除。’
24 “从撒母耳到后来的所有先知都宣告过这些日子。
Read full chapter
Acts 3:22-24
New International Version
22 For Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.(A) 23 Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.’[a](B)
24 “Indeed, beginning with Samuel, all the prophets(C) who have spoken have foretold these days.
Footnotes
- Acts 3:23 Deut. 18:15,18,19
Acts 3:22-24
New Revised Standard Version, Anglicised
22 Moses said, “The Lord your God will raise up for you from your own people[a] a prophet like me. You must listen to whatever he tells you. 23 And it will be that everyone who does not listen to that prophet will be utterly rooted out from the people.” 24 And all the prophets, as many as have spoken, from Samuel and those after him, also predicted these days.
Read full chapterFootnotes
- Acts 3:22 Gk brothers
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
