使徒行傳 28
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
在馬爾他島
28 我們安全上岸後,才知道那個島的名字叫馬爾他。 2 島上的居民對我們非常友善。因為下雨,天氣又冷,他們就生火接待我們。 3 保羅拿起一捆柴放進火堆裡,不料有一條毒蛇經不住熱鑽了出來,咬住了他的手。 4 那裡的居民看見毒蛇吊在保羅手上,就交頭接耳地說:「這人一定是個兇手,雖然僥倖沒有淹死,天理卻不容他活下去。」 5 可是保羅把蛇甩進火裡,並沒有受傷。 6 他們以為保羅的手一定會腫起來或者他會突然倒斃,但是等了很久,見他還是安然無恙,就改變了態度,說他是個神明。
7 那個島的首領名叫部百流,他的田產就在附近。他接待我們,熱情款待了我們三天。 8 當時,部百流的父親患痢疾,正發熱躺在床上。保羅去為他禱告,把手按在他身上治好了他。 9 這事以後,島上其他的病人都來了,他們都得了醫治。 10 他們處處尊敬我們,在我們啟航的時候,又贈送我們途中所需用的物品。
保羅抵達羅馬
11 三個月後,我們搭乘一艘停在該島過冬的船離開。這船叫「雙神號」,來自亞歷山大。 12 我們先到敘拉古港,在那裡停泊三天, 13 然後繼續前行,到達利基翁。第二天,起了南風,第三天我們抵達部丟利, 14 在那裡遇見幾位弟兄姊妹,應邀和他們同住了七天,然後前往羅馬。 15 那裡的弟兄姊妹聽說我們來了,便到亞比烏和三館迎接我們。保羅見到他們後,就感謝上帝,心中受到鼓勵。 16 進了羅馬城後,保羅獲准在衛兵的看守下自己一個人住。
繼續傳道
17 三天後,保羅請來當地猶太人的首領,對他們說:「弟兄們,雖然我沒有做過任何對不起同胞或違背祖先規矩的事,卻在耶路撒冷遭囚禁,又被交到羅馬人的手裡。 18 羅馬官員審訊了我,發現我沒有什麼該死的罪,想釋放我, 19 猶太人卻反對,我不得已只好上訴凱撒。我並非有什麼事要控告自己的同胞。 20 為此,我才請你們來當面談,我受捆綁是為了以色列人所盼望的那位。」
21 他們說:「猶太境內的同胞沒有給我們寫信提及你的事,也沒有弟兄到這裡說你的壞話。 22 不過,我們倒很想聽聽你的觀點,因為我們知道你們這一派的人到處受人抨擊。」
23 於是,他們和保羅約定了會面的日期。那一天,很多人來到保羅住的地方。從早到晚,保羅向他們傳揚上帝國的道,引用摩西律法和先知書勸他們相信有關耶穌的事。 24 有些人聽後相信了他的話,有些人不相信, 25 他們彼此意見不一。在他們散去之前,保羅說了一句話:「聖靈藉以賽亞先知對你們祖先所說的話真是一點不錯, 26 祂說,
『你去告訴百姓,
你們聽了又聽,卻不明白;
看了又看,卻不領悟。
27 因為這百姓心靈麻木,
耳朵發背,眼睛昏花,
以致眼睛看不見,
耳朵聽不見,心裡不明白,無法回心轉意,
得不到我的醫治。』
28 所以你們當知道,上帝的救恩已經傳給了外族人,他們也必聽。」
29 聽完保羅的話後,那些猶太人就回去了,他們中間起了激烈的爭論。[a]
30 後來,保羅租了一間房子,在那裡住了整整兩年,接待所有到訪的人。 31 他勇敢地傳講上帝的國,教導有關主耶穌基督的事,沒有受到任何攔阻。
Footnotes
- 28·29 有古卷無「聽完保羅的話後,那些猶太人就回去了,他們中間起了激烈的爭論。」
Acts 28
Lexham English Bible
Paul on Malta
28 And after we[a] were brought safely through, then we found out that the island was called Malta. 2 And the local inhabitants showed extraordinary[b] kindness to us, for they lit a fire and[c] welcomed us all, because of the rain that had begun and because of the cold. 3 And when[d] Paul had gathered a large number of sticks and was placing them[e] on the fire, a viper came out because of the heat and[f] fastened itself on his hand. 4 And when the local people saw the creature hanging from his hand, they began saying[g] to one another, “Doubtless this man is a murderer whom, although he[h] was rescued from the sea, Justice[i] has not permitted to live!” 5 He, in turn, shook off the creature into the fire and[j] suffered no harm. 6 But they were expecting that he was going to swell up[k] or suddenly to fall down dead. So after[l] they had waited for a long time and saw nothing unusual happen to him, they changed their minds and[m] began saying[n] that he was a god.
7 Now in the regions around that place were fields belonging to the chief official of the island, named[o] Publius, who welcomed us and[p] entertained us[q] hospitably for three days. 8 And it happened that the father of Publius was lying down, afflicted with fever and dysentery. Paul went[r] to him[s] and after[t] praying, he placed his[u] hands on him and[v] healed him. 9 And after[w] this had taken place, the rest of those on the island who had diseases were coming and being healed also. 10 They also honored us with many honors, and when we[x] were putting out to sea, they gave us[y] the things we needed.[z]
Paul Arrives in Rome at Last
11 Now after three months we put out to sea in a ship that had wintered at the island, an Alexandrian one with the twin gods Castor and Pollux as its insignia.[aa] 12 And putting in at Syracuse, we stayed there three days. 13 From there we got underway[ab] and[ac] arrived at Rhegium, and after one day a south wind came up and[ad] on the second day we came to Puteoli, 14 where we found brothers, and[ae] were implored to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 15 And from there the brothers, when they[af] heard the news about us, came to meet us as far as the Forum of Appius and Three Taverns. When he[ag] saw them, Paul gave thanks to God and[ah] took courage. 16 And when we entered into Rome, Paul was allowed to stay by himself with the soldier who was guarding him.
Paul and the Jewish Community in Rome
17 Now it happened that after three days, he called together those who were the most prominent of the Jews. And when[ai] they had assembled, he said to them, “Men and brothers, although[aj] I had done nothing against our[ak] people or the customs of our fathers, from Jerusalem I was delivered as a prisoner into the hands of the Romans, 18 who, when they[al] had examined me, were wanting to release me,[am] because there was no basis for an accusation worthy of death with me. 19 But because[an] the Jews objected, I was forced to appeal to Caesar (not as if I[ao] had any charge to bring against my own people).[ap] 20 Therefore for this reason I have requested to see you and to speak with you,[aq] for because of the hope of Israel I am wearing this chain!” 21 And they said to him, “We have received no letters about you from Judea, nor has any of the brothers come and[ar] reported or spoken anything evil about you. 22 But we would like to hear from you what you think, for concerning this sect it is known to us that it is spoken against everywhere.”
23 And when they[as] had set a day with him, many more came to him at his lodging place, to whom he was explaining from early in the morning until evening, testifying about the kingdom of God and attempting to convince[at] them about Jesus from both the law of Moses and the prophets. 24 And some were convinced by[au] what was said, but others refused to believe. 25 So being in disagreement with one another, they began to leave after[av] Paul made one statement: “The Holy Spirit spoke rightly through the prophet Isaiah to your fathers, 26 saying,
‘Go to this people and say,
“You will keep on hearing[aw] and will never understand,
and you will keep on seeing[ax] and will never perceive.
27 For the heart of this people has become dull,
and with their[ay] ears they hear with difficulty,
and they have shut their eyes,
lest they see with their[az] eyes,
and hear with their[ba] ears,
and understand with their[bb] heart,
and turn, and I would heal them.”’[bc]
28 Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles. They also will listen!”[bd]
30 So he stayed two whole years in his own rented house, and welcomed all who came to him, 31 proclaiming the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.
Footnotes
- Acts 28:1 Here “after” is supplied as a component of the participle (“were brought safely through”) which is understood as temporal
- Acts 28:2 Literally “not the ordinary”
- Acts 28:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“lit”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:3 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had gathered”)
- Acts 28:3 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 28:3 Here “and” is supplied because the previous participle (“came out”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:4 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began saying”)
- Acts 28:4 Here “although” is supplied as a component of the participle (“was rescued”) which is understood as concessive
- Acts 28:4 Here personified as a goddess
- Acts 28:5 Here “and” is supplied because the previous participle (“shook off”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:6 Or “to burn with fever” (either meaning is possible here)
- Acts 28:6 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had waited”)
- Acts 28:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“changed their minds”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:6 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began saying”)
- Acts 28:7 Literally “by name”
- Acts 28:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“welcomed”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:7 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 28:8 Here this participle (“went”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
- Acts 28:8 Literally “whom”
- Acts 28:8 Here “after” is supplied as a component of the participle (“praying”) which is understood as temporal
- Acts 28:8 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 28:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“placed”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:9 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had taken place”)
- Acts 28:10 Here “when” is supplied as a component of the participle (“putting out to sea”) which is understood as temporal
- Acts 28:10 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 28:10 Literally “for the needs”
- Acts 28:11 Literally “marked with the Dioscuri” (a joint name for the twin gods Castor and Pollux)
- Acts 28:13 Or “we sailed along” (with “the coast” understood); the exact meaning of the text as it stands is disputed and various additional terms have to be supplied in any case
- Acts 28:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“got underway”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:13 Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“found”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:15 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Acts 28:15 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Acts 28:15 Here “and” is supplied because the previous participle (“gave thanks”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:17 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had assembled”)
- Acts 28:17 Here “although” is supplied as a component of the participle (“had done”) which is understood as concessive
- Acts 28:17 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 28:18 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had examined”) which is understood as temporal
- Acts 28:18 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 28:19 Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“objected”)
- Acts 28:19 Here “if” is supplied as a component of the participle (“had”) which is understood as concessive
- Acts 28:19 Or “nation”
- Acts 28:20 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 28:21 Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb
- Acts 28:23 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had set”) which is understood as temporal
- Acts 28:23 Here the present tense has been translated as conative (“attempting to convince”)
- Acts 28:24 Here “by” is supplied as a component of the participle (“what was said”) which is understood as means
- Acts 28:25 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“made”)
- Acts 28:26 Literally “hearing you will hear”
- Acts 28:26 Literally “seeing you will see”
- Acts 28:27 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 28:27 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 28:27 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 28:27 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 28:27 A quotation from Isa 6:9–10
- Acts 28:28 Some later manuscripts include v. 29: “And when he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves.”
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software