使徒行傳 28:9-11
Chinese Standard Bible (Traditional)
9 這麼一來,島上其他有病的人也都來了,並且都得了痊癒。 10 他們十分尊重我們;開船的時候,還送上所需要的東西。
最終到達羅馬
11 過了三個月,我們上了一條亞歷山大的船起航。這船是在那海島過冬的,以「宙斯雙子神」為船頭雕像。
Read full chapter
使徒行传 28:9-11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
9 这事以后,岛上其他的病人都来了,他们都得了医治。 10 他们处处尊敬我们,在我们启航的时候,又赠送我们途中所需用的物品。
保罗抵达罗马
11 三个月后,我们搭乘一艘停在该岛过冬的船离开。这船叫“双神号”,来自亚历山大。
Read full chapter
Hechos 28:9-11
Nueva Versión Internacional (Castilian)
9 Como consecuencia de esto, los demás enfermos de la isla también acudían y eran sanados. 10 Nos colmaron de muchas atenciones y nos proveyeron de todo lo necesario para el viaje.
Llegada a Roma
11 Al cabo de tres meses en la isla, zarpamos en un barco que había invernado allí. Era una nave de Alejandría que tenía por insignia a los dioses Dióscuros.[a]
Read full chapterFootnotes
- 28:11 Dioses gemelos de la mitología griega, probablemente Cástor y Pólux.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.