使徒行傳 28:10-12
Chinese Standard Bible (Traditional)
10 他們十分尊重我們;開船的時候,還送上所需要的東西。
最終到達羅馬
11 過了三個月,我們上了一條亞歷山大的船起航。這船是在那海島過冬的,以「宙斯雙子神」為船頭雕像。 12 我們在敘拉古靠岸,停留了三天,
Read full chapter
使徒行传 28:10-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
10 他们处处尊敬我们,在我们启航的时候,又赠送我们途中所需用的物品。
保罗抵达罗马
11 三个月后,我们搭乘一艘停在该岛过冬的船离开。这船叫“双神号”,来自亚历山大。 12 我们先到叙拉古港,在那里停泊三天,
Read full chapter
Acts 28:10-12
New International Version
10 They honored us(A) in many ways; and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.
Paul’s Arrival at Rome
11 After three months we put out to sea in a ship that had wintered in the island—it was an Alexandrian ship(B) with the figurehead of the twin gods Castor and Pollux. 12 We put in at Syracuse and stayed there three days.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.