使徒行傳 27
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
保羅前往羅馬
27 他們決定讓我們坐船去義大利,於是將保羅和其他囚犯都交給一位皇家兵團的百夫長猶流看管。 2 有一艘亞大米田的船準備沿著亞細亞海岸航行。我們上船啟航,同船的還有帖撒羅尼迦的馬其頓人亞里達古。 3 第二天,船停泊在西頓港,猶流寬待保羅,准他探望當地的朋友,接受他們的照應。
4 我們從那裡啟航後,由於遇到逆風,便沿著塞浦路斯的背風岸前行, 5 經過基利迦和旁非利亞附近的海域,來到呂家的每拉。 6 百夫長在那裡找到一艘從亞歷山大駛往義大利的船,吩咐我們換搭那艘船。
7 一連多日船速十分緩慢,好不容易才駛近革尼土。因為強風船無法前行,只好沿著克里特背風岸航行,經過撒摩尼角。 8 船沿著海岸行進,幾經艱難才到達拉西亞城附近的佳澳。
9 我們耽誤了不少日子,禁食的節期[a]已過,航行很危險,保羅勸告眾人說: 10 「各位,照我看來,如果我們繼續航行,不只會損失貨物和船隻,甚至連我們的性命也難保。」 11 但那百夫長只相信船主和舵手的話,不接受保羅的勸告。 12 由於佳澳港不適宜過冬,大部分人贊成啟航,以為或許可以趕到菲尼基過冬。菲尼基是克里特的一個港口,一面向西南,一面向西北。
驚濤駭浪
13 那時,南風徐徐吹來,他們以為可以按計劃繼續航行,於是起錨沿著克里特行進。 14 可是出發不久,便遇到從島上颳來的猛烈的東北風[b], 15 船被颳得失去控制,我們只好任船隨風漂流。 16 船沿著一個叫高達的小島的背風面前進,大家好不容易才控制住救生船。 17 水手把救生船拉上甲板後,又用繩索加固船身。因為怕船會在賽耳底擱淺,於是收起船帆,任船漂流。 18 第二天,風浪依然猛烈,他們開始把貨物拋進海裡。 19 第三天,他們又親手把船上的用具也拋掉了。 20 一連好幾天都看不到太陽、星辰,風浪肆虐,我們完全放棄了得救的指望。
保羅安慰眾人
21 這時大家已經多日沒有進食,保羅站在他們當中說:「各位當初如果肯聽我勸,不離開克里特,就不會遭受這些損失了。 22 現在我勸大家放心,你們無人會喪命,只是這艘船保不住了。 23 因為昨天晚上,我所歸屬、所事奉的上帝差遣天使站在我身旁, 24 對我說,『保羅,不用怕,你一定會站在凱撒面前,上帝也會保全所有和你同船的人。』 25 所以請各位放心,我深信上帝所說的話必然會成就。 26 只是我們一定會在某個島上擱淺。」
27 第十四天的晚上,我們在亞得里亞海漂來漂去。到了午夜時分,水手都覺得離陸地不遠了, 28 就探測水深,結果約三十六米深,再往前一點,只有二十七米左右。 29 他們怕會觸礁,就從船尾拋下四個錨,暫停前進,期待天亮。 30 水手們想要棄船逃生,假裝要從船頭拋錨,卻偷偷地把救生船放到海裡。 31 保羅對百夫長和士兵們說:「除非他們留下來,否則你們都活不了!」 32 士兵聽了,就砍斷繩索,讓救生船漂走。
33 到了黎明時分,保羅勸大家吃東西,說:「你們提心吊膽、不思飲食已經十四天了。 34 我勸你們吃點東西,好活下去,你們必定毫髮無損。」 35 保羅說完後拿起餅,當眾感謝上帝,然後掰開吃。 36 於是大家都振作起來,吃了些東西。 37 船上共有二百七十六人。 38 吃飽了以後,為了要減輕船的重量,他們把麥子拋進海裡。
安全登陸
39 天亮的時候,水手發現了一片不認識的陸地,看見一個有沙灘的海灣,便決定盡可能在那裡靠岸。 40 於是砍斷錨索,把錨丟在海裡,鬆開舵繩,升起前帆,順著風勢駛向那沙灘。 41 可是,遇到兩流交匯的水域,就在那裡擱了淺,船頭卡在那裡不能動彈,船尾被大浪撞裂了。
42 士兵們想把囚犯全殺掉,怕有人乘機游泳逃走。 43 但百夫長為了救保羅,不准他們輕舉妄動,下令會游泳的先跳到海裡游上岸。 44 其餘的人利用木板和船體的碎片游上岸。結果,全船的人都安全上岸了。
使 徒 行 傳 27
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
保罗乘船去罗马
27 当决定让我们坐船去意大利后,他们就把保罗和其他的犯人交给了一个名叫犹流的队长。他是帝国军团的军官。 2 我们上了一条从亚大米田开来的船,它正要启航到亚西亚沿岸的港口去。然后我们扬帆启航了。有一个从帖撒罗尼迦来的马其顿人,名叫亚里达古,和我们同行。 3 第二天,我们在西顿登陆了。犹流对保罗十分友善,允许他去见朋友,从他们那里得到关照。 4 后来,我们从那儿出发。我们沿着塞浦路斯背风的一面行驶,因为当时是逆风。 5 我们渡过基利家和旁非利亚附近的海面,来到了吕家的每拉。 6 犹流在那儿找到了一艘从亚历山太来的船,它要开往意大利,于是,他便把我们安置在那条船上了。
7 我们的船缓缓地行驶了很多天,好不容易才驶到了革尼土对岸的港口。因为风的阻止,使船无法继续沿着原来的方向航行,所以,我们便在撒摩尼附近,克里特的背风处行驶。 8 我们艰难地沿着克里特海岸行驶,然后到达了拉西亚城附近的一个地方,名叫安全港。
9 失去了很多时间,禁食日 [a]此时已经过去了,航行已变得很危险。因此,保罗警告他们说: 10 “先生们,我看这次旅行将会有损害并遭巨大的损失,不但船和货物,而且,我们的性命也会如此。” 11 可是队长却听信船长和船主的话,不肯听保罗的话。 12 因为那个港不适宜过冬,所以,大多数人便决定开船离开那里,争取到非尼基过冬。非尼基港位于克里特,面朝西南和西北。
风暴
13 当温和的南风开始吹过时,他们都觉得如愿以偿了。于是,他们便起了锚,沿着克里特海岸航行。 14 可是,过了不久,岛上刮来了一股飓风,人称“东北风”。 15 船遇上了风暴,不能逆风行驶,于是,大家便让步了,任凭风暴刮着船走, 16 船靠着一个叫高大的小岛的背风处行驶,我们费了很大力气才把那条救生船拖了进来。 17 水手们把它拖上来后,他们用缆绳把船身绑结实了。他们又怕船会在赛耳底沙州上搁浅,于是降了风帆,任凭船在海上漂。 18 风暴猛烈地拍打着船,第二天,他们便开始把货物往船外扔。 19 第三天,连船上的设备也被扔掉了。 20 一连很多天太阳和星星都没有出现,风暴猛烈地吹打着我们,我们终于失去了获救的希望。
21 很长的一段时间里,船上的人没吃过任何东西。保罗站了出来对众人说∶“各位,假如你们听取了我的建议,不从克里特开船出来,那么,就会避免这次损失了。 22 但是,现在我要你们鼓起勇气,因为你们谁都不会死,只不过是要失去这条船而已。 23 昨天夜里,我所属于和侍奉的上帝,派遣一个天使站到了我的身旁。 24 天使对我说∶‘保罗,别害怕。你必定会站在凯撒的面前。上帝把所有和你一同航行的人的生命都恩赐给你了。’ 25 所以,大家不要丧失勇气,因为我信赖上帝,一切都会向告诉我的那样发生。 26 但是,我们必须在某一个岛上搁浅。”
27 到了第十四天夜里,我们依旧在亚得里亚海上漂来漂去。大约到了午夜,水手们感觉到在接近陆地。 28 他们放下测绳,发现水深大约有一百尺左右。不久后,他们再一测,发现只有八十尺左右了。 29 他们害怕我们的船会在岩石岸上搁浅,便从船尾处抛下四个锚,然后便祈祷着天快些亮。 30 水手们想从船上逃走,便把救生船放到海里,装作只是从船头放下去一些锚的样子。 31 而保罗对队长和士兵们说∶“如果这些人不呆在大船上,你们就不能得救。” 32 于是,士兵们就把救生船的绳索砍断,让那条小船沉了下去。
33 天马上要亮了,保罗督促每个人都吃一点东西,说∶“你们焦急地等了十四天了,一直没吃东西。 34 现在,我恳求你们吃上点东西,因为你们为了生存需要吃东西。你们任何人连一根头发,都不会从头上失去的。” 35 说完,便拿起面包,当着众人的面,感谢上帝,并把它掰开,开始吃了起来。 36 这些人受到鼓舞,也都吃了起来。 37 船上一共二百七十六个人, 38 大家吃饱后,为了减轻船的重量,又把船上的谷物都扔到了海里。
船被毁
39 天亮了,他们辨认不出那个陆地来,但却发现了一个有沙滩的海湾。于是他们尽量让船在那里搁浅。 40 因此,他们砍断了锚,把它们沉到海里,同时又解开了栓舵的绳索,然后升起船头的帆,朝岸边开过去。 41 但是他们触到了一块沙州,并搁浅。船头被卡住,动弹不得。船尾经不住海浪的冲击而破碎。
42 士兵们要把囚犯杀掉,以防他们游水逃跑。 43 可是,队长要救保罗,所以他阻止了他们的计划。他下令让会游泳的人先跳下船,游到岸上去。 44 其他人则抱住木板或船上的碎木上岸。这样,所有的人都安全地登了陆。
Footnotes
- 使 徒 行 傳 27:9 禁食日: 赎罪日。犹太人秋季的一个重要的圣日,此时是海上发生风暴的时候。
Acts 27
Christian Standard Bible
Sailing for Rome
27 When it was decided that we were to sail to Italy, they handed over Paul and some other prisoners to a centurion named Julius, of the Imperial Regiment.[a](A) 2 When we had boarded a ship of Adramyttium, we put to sea, intending to sail to ports along the coast of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.(B) 3 The next day we put in at Sidon, and Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends to receive their care.(C) 4 When we had put out to sea from there, we sailed along the northern coast[b] of Cyprus because the winds were against us. 5 After sailing through the open sea off Cilicia and Pamphylia, we reached Myra in Lycia.(D) 6 There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and put us on board. 7 Sailing slowly for many days, with difficulty we arrived off Cnidus. Since the wind did not allow us to approach it, we sailed along the south side of Crete off Salmone. 8 With still more difficulty we sailed along the coast and came to a place called Fair Havens near the city of Lasea.
Paul’s Advice Ignored
9 By now much time had passed, and the voyage was already dangerous. Since the Day of Atonement[c](E) was already over, Paul gave his advice 10 and told them, “Men, I can see that this voyage is headed toward disaster and heavy loss, not only of the cargo and the ship but also of our lives.” 11 But the centurion paid attention to the captain and the owner of the ship rather than to what Paul said.(F) 12 Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided to set sail from there, hoping somehow to reach Phoenix, a harbor on Crete(G) facing the southwest and northwest, and to winter there.
Storm-Tossed Ship
13 When a gentle south wind sprang up, they thought they had achieved their purpose. They weighed anchor and sailed along the shore of Crete. 14 But before long, a fierce wind called the “northeaster” rushed down from the island. 15 Since the ship was caught and unable to head into the wind, we gave way to it and were driven along. 16 After running under the shelter of a little island called Cauda,[d] we were barely able to get control of the skiff. 17 After hoisting it up, they used ropes and tackle and girded the ship. Fearing they would run aground on the Syrtis, they lowered the drift-anchor, and in this way they were driven along. 18 Because we were being severely battered by the storm, they began to jettison the cargo the next day.(H) 19 On the third day, they threw the ship’s tackle overboard with their own hands. 20 For many days neither sun nor stars appeared, and the severe storm kept raging. Finally all hope was fading that we would be saved.
21 Since they had been without food for a long time, Paul then stood up among them and said, “You men should have followed my advice not to sail from Crete and sustain this damage and loss. 22 Now I urge you to take courage, because there will be no loss of any of your lives, but only of the ship. 23 For last night an angel of the God I belong to and serve stood by me(I) 24 and said, ‘Don’t be afraid, Paul. It is necessary for you to appear before Caesar. And indeed, God has graciously given you all those who are sailing with you.’ 25 So take courage, men, because I believe God that it will be just the way it was told to me.(J) 26 But we have to run aground on some island.”(K)
27 When the fourteenth night came, we were drifting in the Adriatic Sea, and about midnight the sailors thought they were approaching land. 28 They took soundings and found it to be a hundred twenty feet[e] deep; when they had sailed a little farther and sounded again, they found it to be ninety feet[f] deep. 29 Then, fearing we might run aground on the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight to come. 30 Some sailors tried to escape from the ship; they had let down the skiff into the sea, pretending that they were going to put out anchors from the bow. 31 Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.” 32 Then the soldiers cut the ropes holding the skiff and let it drop away.
33 When it was about daylight, Paul urged them all to take food, saying, “Today is the fourteenth day that you have been waiting and going without food, having eaten nothing. 34 So I urge you to take some food. For this is for your survival, since none of you will lose a hair from your head.”(L) 35 After he said these things and had taken some bread, he gave thanks to God in the presence of all of them, and after he broke it, he began to eat.(M) 36 They all were encouraged and took food themselves. 37 In all there were 276 of us on the ship.(N) 38 When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing the grain overboard into the sea.
Shipwreck
39 When daylight came, they did not recognize the land but sighted a bay with a beach. They planned to run the ship ashore if they could.(O) 40 After cutting loose the anchors, they left them in the sea, at the same time loosening the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and headed for the beach. 41 But they struck a sandbar and ran the ship aground. The bow jammed fast and remained immovable, while the stern began to break up by the pounding of the waves. 42 The soldiers’ plan was to kill the prisoners so that no one could swim away and escape. 43 But the centurion kept them from carrying out their plan because he wanted to save Paul, and so he ordered those who could swim to jump overboard first and get to land. 44 The rest were to follow, some on planks and some on debris from the ship. In this way, everyone safely reached the shore.(P)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.