使徒行傳 26:16-18
Chinese Standard Bible (Traditional)
16 你起來,用你的兩腳站好!要知道,我向你顯現是為這樣一個目的[a]:預先指定你做僕人和見證人,就是為你所看見的事,以及我將要顯明給你的事做見證人。 17 我要從以色列[b]子民和外邦人當中把你救出來。[c]我差派你到他們那裡去, 18 為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗歸向光明,從撒旦的權勢下歸向神,使他們因著信我,罪得赦免,並且與那些被分別為聖的人同得繼業。』
Read full chapterFootnotes
- 使徒行傳 26:16 一個目的——輔助詞語。
- 使徒行傳 26:17 以色列——輔助詞語。
- 使徒行傳 26:17 有古抄本附「現在」。
Acts 26:16-18
New International Version
16 ‘Now get up and stand on your feet.(A) I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen and will see of me.(B) 17 I will rescue you(C) from your own people and from the Gentiles.(D) I am sending you to them 18 to open their eyes(E) and turn them from darkness to light,(F) and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins(G) and a place among those who are sanctified by faith in me.’(H)
Acts 26:16-18
King James Version
16 But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;
17 Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,
18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
