保羅在腓利斯面前受審

24 五天後,大祭司亞拿尼亞帶著幾個長老和一位叫帖土羅的律師下到凱撒利亞,向總督控告保羅。 保羅被傳來後,帖土羅指控他說:「腓利斯大人深謀遠慮,在大人的領導下,國中有許多改革,我們常享太平。 我們對大人的恩德感激不盡。 我不敢耽誤大人太久,只求大人容我們簡單敘述。 我們發現這個人惹事生非,到處煽動猶太人鬧事。他是拿撒勒教派的一個頭目, 企圖玷污聖殿,被我們抓住了。我們想按照猶太律法處置他, 不料呂西亞千夫長卻硬把他從我們手中搶走, 並命令告他的人到大人這裡來。[a]大人親自審問他,就會知道我們告他的事了。」 在場的猶太人也隨聲附和,表示這些事屬實。

保羅的申辯

10 總督點頭示意保羅可以發言,於是保羅說:「我知道大人在猶太執法多年,我很樂意在你面前為自己辯護。 11 大人明鑒,從我上耶路撒冷禮拜至今不過十二天。 12 這些人根本沒有見過我在聖殿、會堂或城裡與人爭辯,聚眾鬧事。 13 他們對我的指控毫無根據。 14 但有一點我必須承認,就是我依循他們稱之為異端的道事奉我們祖先的上帝,我也相信律法書和先知書的一切記載, 15 並且我與他們在上帝面前有同樣的盼望,就是義人和不義的人都要復活。 16 因此,我一直盡力在上帝和人面前都做到問心無愧。

17 「我離開耶路撒冷已有多年,這次回來是帶著捐款要賙濟同胞,並獻上祭物。 18 他們看見我的時候,我已行過潔淨禮,正在聖殿裡獻祭,沒有聚眾,也沒有作亂。 19 當時只有幾個從亞細亞來的猶太人在那裡,如果他們有事要告我,應該到你這裡告我; 20 不然,請這些出庭的人指出他們在公會審問我時發現了什麼罪。 21 如果有,也無非是當時我站在他們當中喊了一句,『我今天在你們面前受審與死人復活有關。』」

22 腓利斯原本對這道頗有認識,於是下令休庭,說:「等呂西亞千夫長抵達後,我再斷你們的案子。」 23 他派百夫長看守保羅,給他一定的自由,也允許親友來供應他的需要。

24 幾天後,腓利斯和他的妻子猶太人土西拉一同來了,召見保羅,聽他講信基督耶穌的事。 25 當保羅講到公義、節制和將來的審判時,腓利斯十分恐懼,說:「你先下去吧,改天有機會,我再叫你來。」 26 腓利斯希望保羅賄賂他,所以經常召他來談話。 27 過了兩年,波求·非斯都接任總督,腓利斯為了討好猶太人,仍然把保羅留在監裡。

Footnotes

  1. 24·8 有古卷無「我們想按照猶太律法處置他,不料呂西亞千夫長卻硬把他從我們手中搶走,並命令告他的人到大人這裡來。」

The Case Against Paul

24 After five days Ananias the high priest arrived with some of the elders and a lawyer named Tertullus. They brought before the governor their charges against Paul. When he was summoned, Tertullus began to accuse him, saying, “Since through you we enjoy much peace, and your foresight is bringing reforms to this nation, with all thankfulness, most excellent Felix, we always welcome it everywhere. But not to detain you further, I beg you to briefly hear us in your patience.

“We have found this man a troublemaker, instigating riots among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes. He even tried to profane the temple. So we seized him and wanted to judge him according to our law. But the commander, Lysias, came to us and forcefully took him out of our hands, ordering his accusers to come before you. By examining him yourself you will be able to learn about all these things concerning which we accuse him.”

The Jews assented, alleging these things to be true.

Paul’s Defense Before Felix

10 After the governor motioned to him to speak, Paul answered, “Knowing that for many years you have been a judge over this nation, I cheerfully defend myself. 11 You may verify that it is no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship. 12 They did not find me in the temple or in the synagogues or in the city disputing with anyone or stirring up a crowd. 13 They cannot prove the things concerning which they now accuse me. 14 However, I affirm that in accordance with the Way, which they call a sect, I worship the God of my fathers and believe everything written in the Law and in the Prophets. 15 I have hope in God that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust, which they also expect. 16 In this do I always strive to have a clear conscience toward God and toward men.

17 “Now after many years I came to bring alms and offerings to my nation, 18 when some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with a crowd nor an uproar. 19 They ought to be here before you to accuse me if they have any charges. 20 Or let these men say what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin, 21 unless it is concerning this one statement which I cried out while standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead, I am being judged by you this day.’ ”

22 When Felix, who had more exact knowledge concerning the Way, had heard this, he adjourned the proceedings and said, “When Lysias the commander arrives, I will decide your case.” 23 Then he ordered the centurion to guard Paul, and to let him have liberty, and to forbid none of his own people from attending to him.

Paul Held in Custody

24 After several days, when Felix arrived with his wife Drusilla, who was a Jewess, he sent for Paul and heard him speak concerning faith in Christ. 25 As he lectured about righteousness, self-control, and the coming judgment, Felix was afraid and answered, “For now, leave! When time permits, I will send for you.” 26 At the same time he hoped that money would be given him by Paul, that he might release him. So he sent for him more often and conversed with him.

27 But after two years Porcius Festus succeeded Felix. And Felix, desiring to do the Jews a favor, left Paul imprisoned.