使徒行傳 24
Chinese Standard Bible (Traditional)
對保羅的控告
24 過了五天,大祭司阿納尼亞帶著一些長老和一個名叫特圖羅斯的律師下來,向總督指控保羅。 2 保羅被叫進來,特圖羅斯就開始控告,說:「菲利克斯大人!因著您,我們大享和平;因著您的遠見,本國也進行了許多改革; 3 我們事事處處滿懷感謝地領受。 4 但為了不過多地煩擾您,我懇求您,以您的仁慈聽我們簡短地說。 5 我們發現這個人像瘟疫一樣,煽動普天下猶太人暴亂;他又是拿撒勒人教派的一個頭目。 6 他甚至試圖玷汙聖殿,我們就把他拘捕了。我們本來想按照我們的律法審判他,[a] 7 可是千夫長呂西亞過來,把他從我們手中強行帶走,又吩咐原告到您這裡來。[b] 8 您親自審問他,就能了解我們控告他的這一切事了。」 9 猶太人也都附和,聲稱這些事就是如此。
在菲利克斯面前辯解
10 總督點頭示意要保羅講話,保羅就說:「我知道您在本國多年做審判官,所以我樂意為自己申辯。 11 您可以了解,自從我上耶路撒冷去敬拜,到現在不超過十二天。 12 無論在聖殿裡,或在會堂裡,或在城裡,他們都沒有看見我和任何人爭論,或煽動民眾。 13 他們現在也不能向您證實所控告我的事。 14 不過這一點我向您承認:我是按照他們稱為『異端[c]』的這道[d],如此事奉我先祖的神,因為我相信一切合乎律法書和先知書上所記載的事; 15 我對神所懷有的盼望也是這些人自己所期望的,就是義人和不義的人[e]將來都要復活。 16 因此,在神和人面前,我總是盡力存著無愧的良心。 17 過了好幾年,我回來了,帶著給我同胞的施捨,以及供物; 18 正獻上供物的時候,他們在聖殿裡發現了我,那時我已經行完了潔淨禮,既沒有人群,也沒有騷亂, 19 只有一些從亞細亞省來的猶太人——如果對我有什麼控告,應該是他們到您面前來控告。 20 還是讓這些人自己說說,我站在議會前的時候,他們到底查出了我有什麼罪行—— 21 或者,是為了我站在他們中間喊過這樣一句話:『我今天在你們面前受審,是因為死人復活的事!』」
判決被拖延
22 因為菲利克斯比較詳盡地了解這道,[f]就推託他們,說:「等千夫長呂西亞下來,我再審斷有關你們的事。」 23 他吩咐百夫長看守保羅[g],要寬待他,不要阻止他自己的人來供應他[h]。
24 過了幾天,菲利克斯與他的猶太人妻子杜茜拉一起來了。他把保羅叫來,聽他講說對基督耶穌[i]的信仰。 25 當保羅講論關於公義、自制和將來的審判時,菲利克斯感到害怕,就說:「你現在可以回去,我有了時間,就會叫你。」 26 同時他也希望保羅送他錢,[j]所以經常把他叫來,和他交談。
27 過了兩年,波奇烏菲斯特斯接替菲利克斯。菲利克斯想要討好猶太人,就把保羅留在監獄裡。
Footnotes
- 使徒行傳 24:6 有古抄本沒有「我們本來想按照我們的律法審判他,」。
- 使徒行傳 24:7 有古抄本沒有此節。
- 使徒行傳 24:14 異端——或譯作「教派」。
- 使徒行傳 24:14 道——或譯作「路」。
- 使徒行傳 24:15 義人和不義的人——有古抄本作「死人——無論是義人還是不義的人」。
- 使徒行傳 24:22 有古抄本附「聽了這些事後」。
- 使徒行傳 24:23 保羅——有古抄本作「他」。
- 使徒行傳 24:23 有古抄本附「或到他這裡來」。
- 使徒行傳 24:24 基督耶穌——有古抄本作「基督」。
- 使徒行傳 24:26 有古抄本附「這樣他就會釋放他,」。
Apostelgeschichte 24
Schlachter 1951
Paulus in Cäsarea - Anklage vor dem Landpfleger Felix
24 Nach fünf Tagen aber kam der Hohepriester Ananias mit den Ältesten und einem Redner, einem gewissen Tertullus, hinab; diese erschienen vor dem Landpfleger wider Paulus.
2 Als dieser aber gerufen worden war, erhob Tertullus die Anklage und sprach:
3 Daß wir viel Frieden durch dich genießen und daß diesem Volke durch deine Fürsorge bessere Zustände geschaffen worden sind, das anerkennen wir allezeit und allenthalben, edelster Felix, mit aller Dankbarkeit! 4 Damit ich dich aber nicht allzusehr bemühe, bitte ich dich, uns in Kürze nach deiner Freundlichkeit anzuhören.
5 Wir haben nämlich diesen Mann als eine Pest befunden, als einen, der Zwietracht stiftet unter allen Juden in der ganzen Welt, als einen Anführer der Sekte der Nazarener; 6 der auch versuchte, den Tempel zu entheiligen; den haben wir auch ergriffen und wollten ihn nach unsrem Gesetze richten. 7 Aber Lysias, der Oberste, kam dazu und führte ihn mit großer Gewalt aus unsern Händen hinweg 8 und hieß seine Ankläger zu dir kommen. Von ihm kannst du selbst, so du ihn verhörest, alles das erfahren, dessen wir ihn anklagen.
9 Dem stimmten aber auch die Juden bei und behaupteten, es verhielte sich so.
Verteidigungsrede des Paulus vor Felix
10 Paulus aber gab auf den Wink des Landpflegers folgende Antwort: Da ich weiß, daß du seit vielen Jahren unter diesem Volke Richter[a] bist, so verteidige ich meine Sache guten Mutes, 11 da du erfahren kannst, daß es nicht länger als zwölf Tage her ist, seit ich hinaufzog, um in Jerusalem anzubeten. 12 Und sie fanden mich weder im Tempel, daß ich mich mit jemand unterredet oder einen Volksauflauf erregt hätte, noch in den Synagogen, noch in der Stadt. 13 Sie können dir auch das nicht beweisen, wessen sie mich jetzt anklagen. 14 Das bekenne ich dir aber, daß ich nach dem Wege, welchen sie eine Sekte nennen, dem Gott der Väter also diene, daß ich an alles glaube, was im Gesetz und in den Propheten geschrieben steht; 15 und ich habe die Hoffnung zu Gott, auf welche auch sie selbst warten, daß es eine Auferstehung der Toten, sowohl der Gerechten als der Ungerechten, geben wird. 16 Darum übe ich mich auch, allezeit ein unverletztes Gewissen zu haben gegenüber Gott und den Menschen.
17 Ich bin aber nach vielen Jahren gekommen, um Almosen für mein Volk zu bringen und Opfer. 18 Dabei fanden mich, als ich im Tempel ohne Lärm und Getümmel gereinigt wurde, etliche Juden aus Asien; 19 die sollten vor dir erscheinen und Anklage erheben, wenn sie etwas wider mich hätten. 20 Oder diese selbst mögen sagen, was für ein Unrecht sie an mir gefunden haben, als ich vor dem Hohen Rate stand; 21 es wäre denn wegen jenes einzigen Wortes, das ich ausrief, als ich unter ihnen stand: Wegen der Auferstehung der Toten werde ich heute von euch gerichtet!
22 Als Felix solches hörte, verwies er sie auf eine spätere Zeit, da er den Weg[b] genauer kannte, und sprach: Wenn Lysias, der Oberste, herabkommt, will ich eure Sache untersuchen. 23 Und er befahl dem Hauptmann, Paulus in Gewahrsam zu halten, jedoch in milder Haft, auch keinem der Seinigen zu wehren, ihm Dienste zu leisten.
Unterredung des Apostels mit Felix und dessen Ehefrau Drusilla
24 Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit seinem Weibe Drusilla[c], die eine Jüdin war, und ließ den Paulus holen und hörte ihn über den Glauben an Christus Jesus. 25 Als er aber von Gerechtigkeit und Enthaltsamkeit und dem zukünftigen Gericht redete, wurde dem Felix bange, und er antwortete: Für diesmal gehe hin; wenn ich aber gelegene Zeit bekomme, will ich dich wieder rufen lassen! 26 Zugleich hoffte er aber auch, daß ihm von Paulus Geld gegeben würde, damit er ihn freiließe. Darum ließ er ihn auch öfters kommen und besprach sich mit ihm.
Zweijährige Haft in Cäsarea
27 Als aber zwei Jahre verflossen waren, bekam Felix zum Nachfolger den Porcius Festus, und da sich Felix die Juden zu Dank verpflichten wollte, ließ er den Paulus gebunden zurück.
Footnotes
- Apostelgeschichte 24:10 Richter, die Rechtsprechung war eine der wichtigsten Kompetenzen der römischen Landpfleger
- Apostelgeschichte 24:22 Weg, o. Lehre
- Apostelgeschichte 24:24 Drusilla, Tochter des Königs Herodes Agrippa I
使徒行传 24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
保罗在腓利斯面前受审
24 五天后,大祭司亚拿尼亚带着几个长老和一位叫帖土罗的律师下到凯撒利亚,向总督控告保罗。 2 保罗被传来后,帖土罗指控他说:“腓利斯大人深谋远虑,在大人的领导下,国中有许多改革,我们常享太平。 3 我们对大人的恩德感激不尽。 4 我不敢耽误大人太久,只求大人容我们简单叙述。 5 我们发现这个人惹事生非,到处煽动犹太人闹事。他是拿撒勒教派的一个头目, 6 企图玷污圣殿,被我们抓住了。我们想按照犹太律法处置他, 7 不料吕西亚千夫长却硬把他从我们手中抢走, 8 并命令告他的人到大人这里来。[a]大人亲自审问他,就会知道我们告他的事了。” 9 在场的犹太人也随声附和,表示这些事属实。
保罗的申辩
10 总督点头示意保罗可以发言,于是保罗说:“我知道大人在犹太执法多年,我很乐意在你面前为自己辩护。 11 大人明鉴,从我上耶路撒冷礼拜至今不过十二天。 12 这些人根本没有见过我在圣殿、会堂或城里与人争辩,聚众闹事。 13 他们对我的指控毫无根据。 14 但有一点我必须承认,就是我依循他们称之为异端的道事奉我们祖先的上帝,我也相信律法书和先知书的一切记载, 15 并且我与他们在上帝面前有同样的盼望,就是义人和不义的人都要复活。 16 因此,我一直尽力在上帝和人面前都做到问心无愧。
17 “我离开耶路撒冷已有多年,这次回来是带着捐款要周济同胞,并献上祭物。 18 他们看见我的时候,我已行过洁净礼,正在圣殿里献祭,没有聚众,也没有作乱。 19 当时只有几个从亚细亚来的犹太人在那里,如果他们有事要告我,应该到你这里告我; 20 不然,请这些出庭的人指出他们在公会审问我时发现了什么罪。 21 如果有,也无非是当时我站在他们当中喊了一句,‘我今天在你们面前受审与死人复活有关。’”
22 腓利斯原本对这道颇有认识,于是下令休庭,说:“等吕西亚千夫长抵达后,我再断你们的案子。” 23 他派百夫长看守保罗,给他一定的自由,也允许亲友来供应他的需要。
24 几天后,腓利斯和他的妻子犹太人土西拉一同来了,召见保罗,听他讲信基督耶稣的事。 25 当保罗讲到公义、节制和将来的审判时,腓利斯十分恐惧,说:“你先下去吧,改天有机会,我再叫你来。” 26 腓利斯希望保罗贿赂他,所以经常召他来谈话。 27 过了两年,波求·非斯都接任总督,腓利斯为了讨好犹太人,仍然把保罗留在监里。
Footnotes
- 24:8 有古卷无“我们想按照犹太律法处置他,不料吕西亚千夫长却硬把他从我们手中抢走,并命令告他的人到大人这里来。”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1951 by Geneva Bible Society
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.