使徒行传 24:15-17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
15 并且我与他们在上帝面前有同样的盼望,就是义人和不义的人都要复活。 16 因此,我一直尽力在上帝和人面前都做到问心无愧。
17 “我离开耶路撒冷已有多年,这次回来是带着捐款要周济同胞,并献上祭物。
Read full chapter
Acts 24:15-17
New International Version
15 and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection(A) of both the righteous and the wicked.(B) 16 So I strive always to keep my conscience clear(C) before God and man.
17 “After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor(D) and to present offerings.
Acts 24:15-17
King James Version
15 And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
16 And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offence toward God, and toward men.
17 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
