Add parallel Print Page Options

23 保罗定睛看着公议会的各人,说:“各位弟兄,我在 神面前,行事为人一向都是凭着良心的。” 大祭司亚拿尼亚就吩咐站在他旁边的人打保罗的嘴巴。 保罗对他说:“你这粉饰的墙啊, 神要击打你!你坐堂要按着律法审问我,现在你竟然违背律法吩咐人打我吗?” 站在旁边的人民说:“你敢辱骂 神的大祭司吗?” 保罗说:“弟兄们,我不知道他是大祭司。经上说:‘不可咒诅你人民的领袖。’”

保罗看出其中一部分是撒都该人,另一部分是法利赛人,就在公议会中大声说:“我是法利赛人,也是法利赛人的子孙,我现在受审,是为了盼望死人复活!” 他说了这话,法利赛人和撒都该人就起了争论,会众也分裂了,成为两派。 原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有鬼灵,法利赛人却认定这些都有。 于是众人大嚷大闹,有几个法利赛派的经学家站起来辩论说:“我们看不出这个人作过甚么坏事;说不定有灵或天使对他说过话。” 10 争论越来越大,千夫长怕保罗被他们撕碎了,就吩咐士兵下去,把他从人群中抢救出来,带到营楼去。

11 当天晚上,主站在保罗身边,说:“你要壮起胆来,你怎样在耶路撒冷作见证,也必照样在罗马为我作见证。”

犹太人设计谋害保罗

12 到了天亮,犹太人在一起秘密计谋,并且发誓说,不杀保罗,就不吃不喝。 13 一同策划这项阴谋的有四十多人。 14 他们来见众祭司长和长老,说:“我们已经发了誓,不杀保罗,就不吃东西。 15 现在你们和公议会要通知千夫长,带保罗到你们这里来,装作要详细审查他。我们已经预备好了,不等他走近,就把他杀了。” 16 但保罗的外甥听见这项埋伏的诡计,就到营楼去,告诉保罗。 17 保罗请了一个百夫长来,说:“请你带这个青年人去见千夫长,他有事要报告。” 18 百夫长就带保罗的外甥去见千夫长,说:“囚犯保罗请了我去,求我带这个青年人来见你,他有事要向你报告。” 19 千夫长拉着他的手,走到一边,私下问他:“你有甚么事要向我报告?” 20 他说:“犹太人已经约好了,要求你明天把保罗带到公议会里去,装作要详细审查他。 21 你不要听他们,因为他们有四十多人正在埋伏起来等着保罗;他们发了誓,不杀保罗,就不吃不喝。现在他们已经准备好了,只等你答应。” 22 千夫长嘱咐那青年人:“不要告诉人你把这事告诉了我。”然后就打发他走了。

保罗被交送腓力斯

23 千夫长叫了两个百夫长来,说:“预备两百个步兵,七十个骑兵、两百个长枪手,晚上九点钟往该撒利亚去。 24 也要预备好牲口,好让保罗骑上,护送他安全到达腓力斯总督那里。” 25 千夫长写了一封信,大意如下:

26 “革老丢.吕西亚问候总督腓力斯大人。 27 这个人被犹太人捉住,快要遭害的时候,我听说他是罗马公民,就带兵去把他救出来。 28 为要知道犹太人控告他的原因,我就带他到他们的公议会那里去。 29 我发现他被控告,是为了他们律法上的问题,并没有甚么该死该绑的罪名。 30 后来我接到密报,得知害他的阴谋,就立刻把他送到你那里去,并且吩咐原告到你面前来控告他。”

31 于是士兵照着吩咐,把保罗提出来,连夜带到安提帕底。 32 第二天,他们把保罗交给骑兵队护送,就回营楼去了。 33 骑兵到了该撒利亚,把信呈上总督,同时把保罗也交给他。 34 总督读了信,就问保罗是哪一省的人;知道了他是基利家人, 35 就说:“等到原告也来了,我才审问你。”于是吩咐人把他拘留在希律的王府里。

23 Paul looked straight at the Sanhedrin and said, “Brothers, I have lived my life before God in all good conscience(A) to this day.” The high priest Ananias ordered those who were standing next to him to strike him on the mouth.(B) Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! You are sitting there judging me according to the law, and yet in violation of the law are you ordering me to be struck?” (C)

Those standing nearby said, “Do you dare revile God’s high priest?”

“I did not know, brothers, that he was the high priest,” replied Paul. “For it is written, You must not speak evil of a ruler of your people.[a](D) When Paul realized that one part of them were Sadducees and the other part were Pharisees, he cried out in the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees.(E) I am being judged because of the hope of the resurrection of the dead!” (F) When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. For the Sadducees say there is no resurrection,(G) and neither angel nor spirit, but the Pharisees affirm them all.

The shouting grew loud, and some of the scribes of the Pharisees’(H) party got up and argued vehemently, “We find nothing evil in this man.(I) What if a spirit or an angel has spoken to him?” [b](J)

10 When the dispute became violent, the commander feared that Paul might be torn apart by them and ordered the troops to go down, take him away from them, and bring him into the barracks.(K) 11 The following night, the Lord stood by him and said, “Have courage! For as you have testified about me in Jerusalem, so it is necessary for you to testify in Rome.”(L)

The Plot against Paul

12 When it was morning, the Jews formed a conspiracy and bound themselves under a curse not to eat or drink until they had killed Paul.(M) 13 There were more than forty who had formed this plot. 14 These men went to the chief priests and elders and said, “We have bound ourselves under a solemn curse that we won’t eat anything until we have killed Paul. 15 So now you, along with the Sanhedrin, make a request to the commander that he bring him down to you[c] as if you were going to investigate his case more thoroughly. But, before he gets near, we are ready to kill him.”(N)

16 But the son of Paul’s sister, hearing about their ambush, came and entered the barracks and reported it to Paul. 17 Paul called one of the centurions and said, “Take this young man to the commander, because he has something to report to him.”

18 So he took him, brought him to the commander, and said, “The prisoner Paul called me and asked me to bring this young man to you, because he has something to tell you.”

19 The commander took him by the hand, led him aside, and inquired privately, “What is it you have to report to me?”

20 “The Jews,” he said, “have agreed to ask you to bring Paul down to the Sanhedrin tomorrow, as though they are going to hold a somewhat more careful inquiry about him. 21 Don’t let them persuade you, because there are more than forty of them lying in ambush—men who have bound themselves under a curse not to eat or drink until they have killed him. Now they are ready, waiting for your consent.”(O)

22 So the commander dismissed the young man and instructed him, “Don’t tell anyone that you have informed me about this.”

To Caesarea by Night

23 He summoned two of his centurions and said, “Get two hundred soldiers ready with seventy cavalry and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.[d](P) 24 Also provide mounts to ride so that Paul may be brought safely to Felix the governor.”

25 He wrote the following letter:[e]

26 Claudius Lysias,

To the most excellent governor Felix:

Greetings.(Q)

27 When this man had been seized by the Jews and was about to be killed by them, I arrived with my troops and rescued him because I learned that he is a Roman citizen.(R) 28 Wanting to know the charge they were accusing him of, I brought him down before their Sanhedrin. 29 I found out that the accusations were concerning questions of their law,(S) and that there was no charge that merited death or imprisonment.(T) 30 When I was informed that there was a plot against the man,[f](U) I sent him to you right away. I also ordered his accusers(V) to state their case against him in your presence.[g]

31 So the soldiers took Paul during the night and brought him to Antipatris as they were ordered. 32 The next day, they returned to the barracks, allowing the cavalry to go on with him. 33 When these men entered Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.(W) 34 After he[h] read it, he asked what province he was from. When he learned he was from Cilicia,(X) 35 he said, “I will give you a hearing whenever your accusers also get here.” He ordered that he be kept under guard in Herod’s palace.[i](Y)

Footnotes

  1. 23:5 Ex 22:28
  2. 23:9 Other mss add Let us not fight God.
  3. 23:15 Other mss add tomorrow
  4. 23:23 Lit at the third hour tonight
  5. 23:25 Or He wrote a letter to this effect:
  6. 23:30 Other mss add by the Jews
  7. 23:30 Other mss add Farewell
  8. 23:34 Other mss read the governor
  9. 23:35 Or headquarters