Font Size
                  
                
              
            
使徒行傳 23:30-32
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
使徒行傳 23:30-32
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
30 後來有人把要害他的計謀告訴我,我就立時解他到你那裡去,又吩咐告他的人在你面前告他。[a]」
保羅在愷撒利亞被看守
31 於是兵丁照所吩咐他們的,將保羅夜裡帶到安提帕底。 32 第二天,讓馬兵護送,他們就回營樓去。
Read full chapterFootnotes
- 使徒行傳 23:30 有古卷在此有:願你平安!
使徒行传 23:30-32
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
使徒行传 23:30-32
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
30 我得知有人准备暗杀他,便立即护送他到你那里,并通知他的控告者去你那里告他。”
31 军兵奉命行事,连夜护送保罗到安提帕底。 32 第二天,由骑兵继续护送,其余军兵返回军营。
Read full chapter
使 徒 行 傳 23:30-32
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
使 徒 行 傳 23:30-32
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
30 我得知有人设计谋对付他,所以,立即将他送到你处,我下令,让控告他的人,在你的面前陈述对他的起诉。”
31 士兵们执行了命令。他们带着保罗连夜前往安提帕底。 32 第二天,步兵返回了兵营。骑兵继续护送保罗。
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) 
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) 
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) 
    Copyright © 2004 by World Bible Translation Center