38 你究竟是不是那個前些日子作亂、帶領四千個凶徒進入曠野的埃及人呢?」

39 保羅回答說:「我是猶太人,是奇里乞亞省的塔爾蘇人,並不是無名之城的公民,請求你准許我向民眾說話。」

40 千夫長准許了,保羅就站在臺階上,向民眾揮一下手,大家都寂靜無聲,保羅就用希伯來語呼籲,說:

Read full chapter

38 Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?

39 But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.

40 And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying,

Read full chapter

38 “Aren’t you the Egyptian who started a revolt and led four thousand terrorists out into the wilderness(A) some time ago?”(B)

39 Paul answered, “I am a Jew, from Tarsus(C) in Cilicia,(D) a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people.”

40 After receiving the commander’s permission, Paul stood on the steps and motioned(E) to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic[a]:(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 21:40 Or possibly Hebrew; also in 22:2