Font Size
使徒行傳 20:28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
使徒行傳 20:28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
28 聖靈立你們做全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的[a]。
Read full chapterFootnotes
- 使徒行傳 20:28 或作:救贖的。
提摩太前書 3:1-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
提摩太前書 3:1-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
論監督當如何為人
3 「人若想要得監督的職分,就是羨慕善工。」這話是可信的。 2 做監督的,必須無可指責,只做一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導; 3 不因酒滋事,不打人,只要溫和,不爭競,不貪財; 4 好好管理自己的家,使兒女凡事端莊、順服[a]。 5 人若不知道管理自己的家,焉能照管神的教會呢? 6 初入教的不可做監督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罰裡。 7 監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裡。
論執事當如何為人
8 做執事的也是如此,必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財; 9 要存清潔的良心,固守真道的奧祕。 10 這等人也要先受試驗,若沒有可責之處,然後叫他們做執事。 11 女執事[b]也是如此,必須端莊,不說讒言,有節制,凡事忠心。 12 執事只要做一個婦人的丈夫,好好管理兒女和自己的家。 13 因為善做執事的,自己就得到美好的地步,並且在基督耶穌裡的真道上大有膽量。
Read full chapterFootnotes
- 提摩太前書 3:4 或作:端端莊莊地使兒女順服。
- 提摩太前書 3:11 原文作:女人。
提多書 1:5-7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
提多書 1:5-7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
論監督當如何為人
5 我從前留你在克里特,是要你將那沒有辦完的事都辦整齊了,又照我所吩咐你的,在各城設立長老。 6 若有無可指責的人,只做一個婦人的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告他們是放蕩不服約束的,就可以設立。 7 監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財;
Read full chapter
希伯來書 13:17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
希伯來書 13:17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
應當順從為你們靈魂警醒的人
17 你們要依從那些引導你們的,且要順服,因他們為你們的靈魂時刻警醒,好像那將來交帳的人。你們要使他們交的時候有快樂,不致憂愁,若憂愁就於你們無益了。
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative