聖靈降臨

五旬節那天,門徒聚集在一起。 忽然,天上發出一陣響聲,好像狂風呼嘯而過,充滿了他們所在的房子, 又有火焰般的舌頭顯現出來,分別落在各人的頭上。 大家都被聖靈充滿,得到聖靈所賜的才能,說起別的語言來。

當時耶路撒冷住著從各國回來的虔誠的猶太人。 眾人聽見這陣響聲便趕過來,聽見門徒在說他們各自的語言,都十分納悶, 驚詫地說:「看啊!這些說話的不都是加利利人嗎? 怎麼會說我們各自的語言呢? 我們這裡有帕提亞人、瑪代人、以攔人,以及住在美索不達米亞、猶太、加帕多迦、本都、亞細亞、 10 弗呂迦、旁非利亞、埃及和靠近古利奈的利比亞的人,還有從羅馬來的猶太人和改信猶太教的人、 11 克里特人和阿拉伯人。我們都聽見他們在用我們各自的語言訴說上帝的偉大!」 12 他們都大感驚奇和困惑,彼此議論說:「這到底是怎麼回事?」

13 有些人就譏笑說:「他們不過是被新酒灌醉了!」

彼得講道

14 彼得和其他十一位使徒都站起來,他大聲對眾人說:「各位猶太同胞和住在耶路撒冷的人啊,請留心聽!我告訴你們這是怎麼回事。 15 你們以為這些人是醉了,其實不是,因為現在才早上九點鐘。 16 你們眼前看見的正是先知約珥所說的,

17 『上帝說,在末後的日子,
我要將我的靈澆灌所有的人,
你們的兒女要說預言,
青年要見異象,
老人要做異夢。
18 那時,我要將我的靈澆灌我的奴僕和婢女,
他們都要說預言。
19 在天上,我要顯異兆;
在地上,我要行神蹟,有血、有火、有濃煙。
20 太陽要變得昏暗,
月亮要變得血紅。
這都要發生在主偉大榮耀的日子來臨以前。
21 那時,凡求告主名的,都必得救。』

22 「各位以色列人啊,請留心聽。上帝藉著拿撒勒人耶穌在你們中間行了異能、奇事和神蹟,以證明拿撒勒人耶穌是祂派來的。這是你們都知道的。 23 上帝照著自己的計劃和預知把耶穌交在你們手裡,你們藉著邪惡之人的手把祂釘死在十字架上了。 24 但上帝為祂解除了死亡的痛苦,使祂從死裡復活,因為祂不可能被死亡拘禁。 25 論到耶穌,大衛曾說,

『我看見主常在我面前,
祂在我右邊,我必不動搖。
26 因此我的心歡喜,我的口頌讚,
我的身體也要活在盼望中。
27 因為你不會把我的靈魂撇在陰間,
也不會讓你的聖者身體朽壞。
28 你已把生命之路指示我,
叫我在你面前充滿喜樂。』

29 「弟兄們,我肯定地對你們說,先祖大衛死了,埋葬了,他的墳墓至今還在這裡。 30 大衛是先知,知道上帝曾起誓要從他的後裔中選立一人繼承他的王位。 31 他預先知道這事,講到基督的復活,說,『祂的靈魂不會被撇在陰間,祂的身體也不會朽壞』。 32 上帝已經使這位耶穌復活了!我們都是這件事的見證人。 33 現在祂升到上帝的右邊,從天父領受了所應許的聖靈,並將聖靈澆灌下來,你們今天也耳聞目睹了。 34 大衛並沒有升到天上,但他曾說,

『主對我主說,
你坐在我的右邊,
35 等我使你的仇敵成為你的腳凳。』

36 「所以,全體以色列人啊!你們應當確實地知道,上帝已經立這位被你們釘在十字架上的耶穌為主,為基督了。」

37 他們聽了彼得的話,覺得扎心,就對彼得和其他使徒說:「弟兄們,我們該怎麼辦呢?」 38 彼得說:「你們每一個人都要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得到赦免,你們就必領受上帝所賜的聖靈。 39 因為這應許是給你們和你們的兒女,以及遠方的人,就是所有被主——我們的上帝呼召的人。」

40 然後,彼得還講了許多話警戒、勸勉他們,說:「你們要保守自己脫離這邪惡的世代。」

41 結果,那天約有三千人相信了他傳的道,接受了洗禮。 42 他們都一心遵守使徒的教導,一起團契、掰餅、禱告。

43 大家都滿心敬畏上帝。使徒又行了很多神蹟奇事。 44 信徒聚在一起,共用所有的東西。 45 他們把田產家業變賣了,按照各人的需要把錢分給大家。 46 他們天天同心合意地聚集在聖殿裡敬拜上帝,又在各人家中擘餅聚會,以歡喜、慷慨的心分享食物, 47 讚美上帝,受到眾人的喜愛。主使得救的人數與日俱增。

The Holy Spirit Comes

On the day of Pentecost[a] all the believers were meeting together in one place. Suddenly, there was a sound from heaven like the roaring of a mighty windstorm, and it filled the house where they were sitting. Then, what looked like flames or tongues of fire appeared and settled on each of them. And everyone present was filled with the Holy Spirit and began speaking in other languages,[b] as the Holy Spirit gave them this ability.

At that time there were devout Jews from every nation living in Jerusalem. When they heard the loud noise, everyone came running, and they were bewildered to hear their own languages being spoken by the believers.

They were completely amazed. “How can this be?” they exclaimed. “These people are all from Galilee, and yet we hear them speaking in our own native languages! Here we are—Parthians, Medes, Elamites, people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, the province of Asia, 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the areas of Libya around Cyrene, visitors from Rome 11 (both Jews and converts to Judaism), Cretans, and Arabs. And we all hear these people speaking in our own languages about the wonderful things God has done!” 12 They stood there amazed and perplexed. “What can this mean?” they asked each other.

13 But others in the crowd ridiculed them, saying, “They’re just drunk, that’s all!”

Peter Preaches to the Crowd

14 Then Peter stepped forward with the eleven other apostles and shouted to the crowd, “Listen carefully, all of you, fellow Jews and residents of Jerusalem! Make no mistake about this. 15 These people are not drunk, as some of you are assuming. Nine o’clock in the morning is much too early for that. 16 No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel:

17 ‘In the last days,’ God says,
    ‘I will pour out my Spirit upon all people.
Your sons and daughters will prophesy.
    Your young men will see visions,
    and your old men will dream dreams.
18 In those days I will pour out my Spirit
    even on my servants—men and women alike—
    and they will prophesy.
19 And I will cause wonders in the heavens above
    and signs on the earth below—
    blood and fire and clouds of smoke.
20 The sun will become dark,
    and the moon will turn blood red
    before that great and glorious day of the Lord arrives.
21 But everyone who calls on the name of the Lord
    will be saved.’[c]

22 “People of Israel, listen! God publicly endorsed Jesus the Nazarene[d] by doing powerful miracles, wonders, and signs through him, as you well know. 23 But God knew what would happen, and his prearranged plan was carried out when Jesus was betrayed. With the help of lawless Gentiles, you nailed him to a cross and killed him. 24 But God released him from the horrors of death and raised him back to life, for death could not keep him in its grip. 25 King David said this about him:

‘I see that the Lord is always with me.
    I will not be shaken, for he is right beside me.
26 No wonder my heart is glad,
    and my tongue shouts his praises!
    My body rests in hope.
27 For you will not leave my soul among the dead[e]
    or allow your Holy One to rot in the grave.
28 You have shown me the way of life,
    and you will fill me with the joy of your presence.’[f]

29 “Dear brothers, think about this! You can be sure that the patriarch David wasn’t referring to himself, for he died and was buried, and his tomb is still here among us. 30 But he was a prophet, and he knew God had promised with an oath that one of David’s own descendants would sit on his throne. 31 David was looking into the future and speaking of the Messiah’s resurrection. He was saying that God would not leave him among the dead or allow his body to rot in the grave.

32 “God raised Jesus from the dead, and we are all witnesses of this. 33 Now he is exalted to the place of highest honor in heaven, at God’s right hand. And the Father, as he had promised, gave him the Holy Spirit to pour out upon us, just as you see and hear today. 34 For David himself never ascended into heaven, yet he said,

‘The Lord said to my Lord,
    “Sit in the place of honor at my right hand
35 until I humble your enemies,
    making them a footstool under your feet.”’[g]

36 “So let everyone in Israel know for certain that God has made this Jesus, whom you crucified, to be both Lord and Messiah!”

37 Peter’s words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles, “Brothers, what should we do?”

38 Peter replied, “Each of you must repent of your sins and turn to God, and be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. Then you will receive the gift of the Holy Spirit. 39 This promise is to you, to your children, and to those far away[h]—all who have been called by the Lord our God.” 40 Then Peter continued preaching for a long time, strongly urging all his listeners, “Save yourselves from this crooked generation!”

41 Those who believed what Peter said were baptized and added to the church that day—about 3,000 in all.

The Believers Form a Community

42 All the believers devoted themselves to the apostles’ teaching, and to fellowship, and to sharing in meals (including the Lord’s Supper[i]), and to prayer.

43 A deep sense of awe came over them all, and the apostles performed many miraculous signs and wonders. 44 And all the believers met together in one place and shared everything they had. 45 They sold their property and possessions and shared the money with those in need. 46 They worshiped together at the Temple each day, met in homes for the Lord’s Supper, and shared their meals with great joy and generosity[j] 47 all the while praising God and enjoying the goodwill of all the people. And each day the Lord added to their fellowship those who were being saved.

Footnotes

  1. 2:1 The Festival of Pentecost came 50 days after Passover (when Jesus was crucified).
  2. 2:4 Or in other tongues.
  3. 2:17-21 Joel 2:28-32.
  4. 2:22 Or Jesus of Nazareth.
  5. 2:27 Greek in Hades; also in 2:31.
  6. 2:25-28 Ps 16:8-11 (Greek version).
  7. 2:34-35 Ps 110:1.
  8. 2:39 Or and to people far in the future, or and to the Gentiles.
  9. 2:42 Greek the breaking of bread; also in 2:46.
  10. 2:46 Or and sincere hearts.

The Ruach Fills the Disciples

When the day of Shavuot[a] had come, they were all together in one place. Suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind, and it filled the whole house where they were sitting. And tongues like fire spreading out appeared to them and settled on each one of them. They were all filled with the Ruach ha-Kodesh and began to speak in other tongues as the Ruach enabled them to speak out.

Now Jewish people were staying in Jerusalem, devout men from every nation under heaven. And when this sound came, the crowd gathered. They were bewildered, because each was hearing them speaking in his own language. And they were amazed and astonished, saying, “All these who are speaking—aren’t they Galileans? How is it that we each hear our own birth language? Parthians and Medes and Elamites and those living in Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, [b] 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and parts of Libya toward Cyrene, and visitors from Rome 11 (both Jewish people and proselytes), Cretans and Arabs—we hear them declaring in our own tongues the mighty deeds of God!” 12 And they were all amazed and perplexed, saying to each other, “What does this mean?”

13 Others, poking fun, were saying, “They are full of sweet new wine!”

Peter Speaks to the Shavuot Crowd

14 But Peter, standing with the Eleven, raised his voice and addressed them: “Fellow Judeans and all who are staying in Jerusalem, let this be known to you, and pay attention to my words. 15 These men are not drunk, as you suppose—for it’s only the third hour of the day! [c] 16 But this is what was spoken about through the prophet Joel:

17 ‘And it shall be in the last days,’ says God,
    ‘that I will pour out My Ruach on all flesh.
Your sons and your daughters shall prophesy,
    your young men shall see visions,
    and your old men shall dream dreams.
18 Even on My slaves, male and female,
    I will pour out My Ruach in those days,
    and they shall prophesy.
19 And I will give wonders in the sky above
    and signs on the earth beneath—
    blood, and fire, and smoky vapor.
20 The sun shall be turned to darkness
    and the moon to blood
    before the great and glorious Day of Adonai comes.
21 And it shall be that everyone who calls
    on the name of Adonai shall be saved.’[d]

22 “Men of Israel, hear these words! Yeshua ha-Natzrati—a Man authenticated to you by God with mighty deeds and wonders and signs God performed through Him in your midst, as you yourselves know— 23 this Yeshua, given over by God’s predetermined plan and foreknowledge, nailed to the cross by the hand of lawless men, you killed. 24 But God raised Him up, releasing Him from the pains of death, since it was impossible for Him to be held by it. 25 For David says about Him,

‘I saw Adonai always before me,
for He is at my right hand so that I might not be shaken.
26 Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced;
    moreover, my body also will live in hope,
27 because You will not abandon my soul to Sheol
    or let Your Holy One see decay.
28 You have made known to me the paths of life;
    You will fill me with joy in Your presence.’[e]

29 “Brothers, I can confidently tell you that the patriarch David died and was buried—his tomb is with us to this day. 30 So because he was a prophet and knew God had sworn with an oath to him to seat one of his descendants on his throne, [f] 31 David saw beforehand and spoke of Messiah’s resurrection—that He was not abandoned to Sheol, and His body did not see decay.[g]

32 “This Yeshua God raised up—we all are witnesses! 33 Therefore, being exalted to the right hand of God and receiving from the Father the promise of the Ruach ha-Kodesh, He poured out this—what you now see and hear. 34 For David did not ascend into the heavens; yet he himself says,

Adonai said to my Lord,
    “Sit at my right hand,
35 until I make Your enemies a footstool
    for Your feet.”’[h]

36 “Therefore let the whole house of Israel know for certain that God has made Him—this Yeshua whom you had crucified—both Lord and Messiah!”

Teshuvah—Thousands Immersed

37 Now when they heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the rest of the emissaries, “Fellow brethren, what shall we do?”

38 Peter said to them, “Repent, and let each of you be immersed in the name of Messiah Yeshua for the removal of your sins, and you will receive the gift of the Ruach ha-Kodesh. 39 For the promise is for you and your children, and for all who are far away—as many as Adonai our God calls to Himself.”

40 With many other words he warned them and kept urging them, saying, “Save yourselves from this twisted generation!” [i] 41 So those who received his message were immersed, and that day about three thousand souls were added.

New Covenant Community Begins

42 They were devoting themselves to the teaching of the emissaries and to fellowship, to breaking bread and to prayers. 43 Fear lay upon every soul, and many wonders and signs were happening through the emissaries. 44 And all who believed were together, having everything in common. 45 They began selling their property and possessions and sharing them with all, as any had need. 46 Day by day they continued with one mind, spending time at the Temple and breaking bread from house to house. They were sharing meals with gladness and sincerity of heart, 47 praising God and having favor with all the people. And every day the Lord was adding to their number[j] those being saved.

Footnotes

  1. Acts 2:1 Grk. Pentecost; Heb. Shavuot; Feast of Weeks.
  2. Acts 2:10 The Roman province of Asia, in the western part of Asia Minor (now part of Turkey).
  3. Acts 2:16 9 a.m.
  4. Acts 2:21 cf. Joel 2:28-32.
  5. Acts 2:28 cf. Ps. 16:8-11.
  6. Acts 2:31 cf. Ps. 132:11; 2 Sam. 7:12ff; Ps. 89:3ff.
  7. Acts 2:31 cf. Ps. 16:10.
  8. Acts 2:35 Ps. 110:1(109:1 LXX).
  9. Acts 2:41 cf. Deut. 32:5.
  10. Acts 2:47 Some mss. read to the community (Grk. ekklesia).