他們聽了,就受洗[a]歸入了主耶穌的名[b] 接著,保羅按手在他們身上,聖靈就臨到了他們。他們就說起殊言[c],又說預言。 他們一共約有十二個人。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行傳 19:5 受洗——或譯作「受浸」。
  2. 使徒行傳 19:5 受洗歸入了主耶穌的名——或譯作「奉主耶穌的名受了洗」。
  3. 使徒行傳 19:6 殊言——原文直譯「舌頭」;傳統譯法作「方言」。

When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.

And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

And all the men were about twelve.

Read full chapter

On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.(A) When Paul placed his hands on them,(B) the Holy Spirit came on them,(C) and they spoke in tongues[a](D) and prophesied. There were about twelve men in all.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 19:6 Or other languages

When they heard this, they were baptized (A)in the name of the Lord Jesus. And when Paul had (B)laid hands on them, the Holy Spirit came upon them, and (C)they spoke with tongues and prophesied. Now the men were about twelve in all.

Read full chapter

On hearing this, (A)they were baptized in[a] the name of the Lord Jesus. And (B)when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and (C)they began speaking in tongues and (D)prophesying. There were about twelve men in all.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 19:5 Or into