使徒行傳 18
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
保羅在哥林多傳道
18 這事之後,保羅離開雅典前往哥林多, 2 在那裡認識了一位在本都出生的猶太人亞居拉。由於克勞狄命令所有的猶太人離開羅馬,他最近和妻子百基拉從義大利來到哥林多。保羅拜訪了他們。 3 他們夫婦跟保羅是同行,都以製造帳篷為業,保羅就留下來和他們同住,一起做工。 4 保羅每個安息日都到會堂與猶太人和希臘人辯論,勸導他們信主。
5 西拉和提摩太從馬其頓來了之後,保羅就把全部時間都用來傳道,向猶太人證明耶穌是基督。 6 可是,猶太人反對、毀謗保羅。保羅便抖掉衣服上的灰塵,對他們說:「你們的罪都歸在你們自己頭上,與我無關!從今以後,我要去外族人那裡了。」 7 保羅就離開那裡,來到一位敬畏上帝、名叫提多·猶士都的人家裡,他家就在會堂隔壁。 8 會堂主管基利司布和他全家都信了主,許多哥林多人聽了道後,也信了主,受了洗。
9 一天晚上,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管繼續傳講,不要停! 10 因為我與你同在,沒有人能夠傷害你,在這城裡還有許多屬我的子民。」 11 保羅就在那裡住了一年半,傳授上帝的道。
12 迦流出任亞該亞總督時,猶太人聯合起來攻擊保羅,把他拉上法庭, 13 說:「這個人教唆百姓不按律法敬拜上帝。」
14 保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:「你們這些猶太人!如果這事涉及什麼罪行冤情,我當然會處理。 15 但如果只是關於字句、名稱和你們猶太律法的爭論,你們自己去解決吧,我不受理!」 16 隨即把他們趕出了法庭。 17 到了庭外,眾人揪住會堂主管所提尼,把他痛打一頓。迦流卻置之不理。
保羅回到安提阿
18 保羅繼續在哥林多逗留了相當時日,才向弟兄姊妹道別。他和百基拉、亞居拉乘船前往敘利亞。保羅因為許過願,就在堅革哩剃了頭髮。 19 到了以弗所,保羅離開亞居拉夫婦,獨自進入會堂跟猶太人辯論。 20 眾人請保羅多留幾天,保羅婉言謝絕了。 21 他向眾人道別,說:「如果上帝許可,我會回來。」然後上船離開了以弗所。 22 他在凱撒利亞登岸後,先上耶路撒冷去問候教會,再下到安提阿。 23 他在安提阿逗留了一些日子,然後離開那裡,走遍加拉太和弗呂迦地區,到處堅固門徒的信心。
亞波羅放膽傳道
24 那時有一個生於亞歷山大、名叫亞波羅的猶太人來到以弗所。他博學善辯,熟悉聖經。 25 他在主的道上曾受過栽培,心裡火熱,能正確地講解和教導有關耶穌的事,但他只知道約翰的洗禮。 26 他在會堂裡勇敢地講道。百基拉和亞居拉聽了以後,便請他到家裡,將上帝的道更詳細地告訴他。 27 亞波羅有意去亞該亞,以弗所的弟兄姊妹就鼓勵他,並寫信請當地的門徒接待他。亞波羅到了之後,帶給當地蒙恩信主的人很大幫助。 28 他在公眾面前有力地駁倒猶太人,引用聖經證明耶穌就是基督。
Acts 18
Living Bible
18 Then Paul left Athens and went to Corinth. 2-3 There he became acquainted with a Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently arrived from Italy with his wife, Priscilla. They had been expelled from Italy as a result of Claudius Caesar’s order to deport all Jews from Rome. Paul lived and worked with them, for they were tentmakers just as he was.
4 Each Sabbath found Paul at the synagogue, trying to convince the Jews and Greeks alike. 5 And after the arrival of Silas and Timothy from Macedonia, Paul spent his full time preaching and testifying to the Jews that Jesus is the Messiah. 6 But when the Jews opposed him and blasphemed, hurling abuse at Jesus, Paul shook off the dust from his robe and said, “Your blood be upon your own heads—I am innocent—from now on I will preach to the Gentiles.”
7 After that he stayed with Titus Justus, a Gentile who worshiped God and lived next door to the synagogue. 8 However, Crispus, the leader of the synagogue, and all his household believed in the Lord and were baptized—as were many others in Corinth.
9 One night the Lord spoke to Paul in a vision and told him, “Don’t be afraid! Speak out! Don’t quit! 10 For I am with you and no one can harm you. Many people here in this city belong to me.” 11 So Paul stayed there the next year and a half, teaching the truths of God.
12 But when Gallio became governor of Achaia, the Jews rose in concerted action against Paul and brought him before the governor for judgment. 13 They accused Paul of “persuading men to worship God in ways that are contrary to Roman law.” 14 But just as Paul started to make his defense, Gallio turned to his accusers and said, “Listen, you Jews, if this were a case involving some crime, I would be obliged to listen to you, 15 but since it is merely a bunch of questions of semantics and personalities and your silly Jewish laws, you take care of it. I’m not interested and I’m not touching it.” 16 And he drove them out of the courtroom.
17 Then the mob[a] grabbed Sosthenes, the new leader of the synagogue, and beat him outside the courtroom. But Gallio couldn’t have cared less.
18 Paul stayed in the city several days after that and then said good-bye to the Christians and sailed for the coast of Syria, taking Priscilla and Aquila with him. At Cenchreae Paul had his head shaved according to Jewish custom, for he had taken a vow.[b] 19 Arriving at the port of Ephesus, he left us aboard ship while he went over to the synagogue for a discussion with the Jews. 20 They asked him to stay for a few days, but he felt that he had no time to lose.[c]
21 “I must by all means be at Jerusalem for the holiday,”[d] he said. But he promised to return to Ephesus later if God permitted; and so he set sail again.
22 The next stop was at the port of Caesarea from where he visited the church at Jerusalem[e] and then sailed on to Antioch. 23 After spending some time there, he left for Turkey again, going through Galatia and Phrygia visiting all the believers, encouraging them and helping them grow in the Lord.
24 As it happened, a Jew named Apollos, a wonderful Bible teacher and preacher, had just arrived in Ephesus from Alexandria in Egypt. 25-26 While he was in Egypt, someone had told him about John the Baptist and what John had said about Jesus, but that is all he knew. He had never heard the rest of the story! So he was preaching boldly and enthusiastically in the synagogue, “The Messiah is coming! Get ready to receive him!” Priscilla and Aquila were there and heard him—and it was a powerful sermon. Afterwards they met with him and explained what had happened to Jesus since the time of John, and all that it meant![f]
27 Apollos had been thinking about going to Greece, and the believers encouraged him in this. They wrote to their fellow-believers there, telling them to welcome him. And upon his arrival in Greece, he was greatly used of God to strengthen the church, 28 for he powerfully refuted all the Jewish arguments in public debate, showing by the Scriptures that Jesus is indeed the Messiah.
Footnotes
- Acts 18:17 Then the mob, implied.
- Acts 18:18 for he had taken a vow; probably a vow to offer a sacrifice in Jerusalem in thanksgiving for answered prayer. The head was shaved thirty days before such gifts and sacrifices were given to God at the Temple.
- Acts 18:20 he felt that he had no time to lose; possibly in order to arrive in Jerusalem within the prescribed thirty days.
- Acts 18:21 holiday, literally, “feast.” This entire sentence is omitted in many of the ancient manuscripts.
- Acts 18:22 at Jerusalem, implied.
- Acts 18:25 explained what had happened to Jesus since the time of John, and all that it meant, literally, “explained to him the way of God more accurately.”
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.