使徒行傳 18
Chinese Standard Bible (Traditional)
保羅在哥林多
18 這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。 2 他遇見一個出生在本都省的猶太人,名叫阿奎拉,最近與他的妻子普茜拉從意大利來,因為克勞迪命令所有的猶太人都要離開羅馬。保羅來到他們那裡, 3 因為與他們同業,就住在他們那裡做工。原來他們是以製帳篷為業的。 4 每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。
5 賽拉斯和提摩太從馬其頓省下來的時候,保羅被這福音[a][b]所催逼,向猶太人鄭重地見證耶穌是基督。 6 當他們抗拒、說褻瀆話的時候,保羅就抖著衣服對他們說:「你們的血,歸在你們自己的頭上;我是清白的。從今以後,我要到外邦人那裡去。」 7 於是他離開那裡,進到一個名叫提多猶斯托的人家裡。這個人敬拜神,他的家就在會堂隔壁。 8 會堂主管克里斯普和他全家都信了主,還有許多哥林多人聽了以後就信了,並且受了洗。
9 在夜裡,主藉著異象對保羅說:「不要怕,只管講!不要沉默不語, 10 因為我與你同在,而且沒有人會下手傷害你;原來在這城裡有許多我的子民。」 11 保羅在那裡住了一年零六個月,在他們當中教導神的話語[c]。
12 伽利奧任亞該亞省長的時候,猶太人一致起來攻擊保羅,把他帶到審判臺前, 13 說:「他煽動人不按律法敬拜神。」
14 保羅剛要開口,伽利奧就對猶太人說:「哦,各位猶太人哪!如果這真是什麼罪行或邪惡的案情,我理當容忍你們。 15 但爭議的問題,如果是關於字句、名稱,和有關你們的律法,你們自己看著辦吧!我不願意做這些事的審判者。」 16 於是把他們從審判臺前趕了出去。 17 大家[d]都抓住會堂主管索提尼,在審判臺前毆打他。但伽利奧一概不管這些事。
返回安提阿
18 保羅在哥林多[e]繼續留了許多日子,然後向弟兄們告別,坐船往敘利亞省去;普茜拉和阿奎拉也與他同去。他因為許過願,就在堅革里港剃了頭髮。 19 他們到達以弗所城,保羅把他們兩個人留在那裡,自己就進了會堂向猶太人講論。 20 他們請求保羅再多住些時候,他沒有答應, 21 向他們告別,說:「[f]如果神願意,我會再回到你們這裡來。」就從以弗所起航了。
22 保羅在凱撒里亞登陸,上耶路撒冷[g]去問候教會,然後下安提阿去。 23 住了一段時間,他又離開那裡,按著次序走遍加拉太和弗里吉亞地區,堅固所有的門徒。
阿波羅
24 有一個出生在亞歷山大的猶太人,名叫阿波羅,到達了以弗所。他是個有學問的人,在經文方面很強。 25 這個人已經在主的道[h]上受了教導,靈裡火熱,並仔細地講論和教導有關耶穌[i]的事,可是他只知道約翰的洗禮。 26 阿波羅開始在會堂裡放膽傳道。普茜拉和阿奎拉聽了,就接他來,把神的道更詳盡地講解給他聽。 27 後來阿波羅想到亞該亞省去,弟兄們就鼓勵他,寫信請門徒們歡迎他。他到了以後,對那些蒙恩的信徒大有幫助, 28 因為他當眾強有力地駁倒猶太人,用經文證明耶穌是基督。
Footnotes
- 使徒行傳 18:5 這福音——有古抄本作「聖靈」。
- 使徒行傳 18:5 福音——原文直譯「話語」或「道」。
- 使徒行傳 18:11 神的話語——或譯作「神的道」。
- 使徒行傳 18:17 大家——有古抄本作「希臘人」。
- 使徒行傳 18:18 在哥林多——輔助詞語。
- 使徒行傳 18:21 有古抄本附「我必須盡量在耶路撒冷守那即將來臨的節日。」
- 使徒行傳 18:22 耶路撒冷——輔助詞語。
- 使徒行傳 18:25 道——或譯作「路」。
- 使徒行傳 18:25 耶穌——有古抄本作「主」。
Acts 18
New King James Version
Ministering at Corinth
18 After these things Paul departed from Athens and went to Corinth. 2 And he found a certain Jew named (A)Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla (because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome); and he came to them. 3 So, because he was of the same trade, he stayed with them (B)and worked; for by occupation they were tentmakers. 4 (C)And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded both Jews and Greeks.
5 (D)When Silas and Timothy had come from Macedonia, Paul was (E)compelled [a]by the Spirit, and testified to the Jews that Jesus is the Christ. 6 But (F)when they opposed him and blasphemed, (G)he shook his garments and said to them, (H)“Your blood be upon your own heads; (I)I am clean. (J)From now on I will go to the Gentiles.” 7 And he departed from there and entered the house of a certain man named [b]Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue. 8 (K)Then Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household. And many of the Corinthians, hearing, believed and were baptized.
9 Now (L)the Lord spoke to Paul in the night by a vision, “Do not be afraid, but speak, and do not keep silent; 10 (M)for I am with you, and no one will attack you to hurt you; for I have many people in this city.” 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
12 When Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him to the [c]judgment seat, 13 saying, “This fellow persuades men to worship God contrary to the law.”
14 And when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be reason why I should bear with you. 15 But if it is a (N)question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters.” 16 And he drove them from the judgment seat. 17 Then [d]all the Greeks took (O)Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But Gallio took no notice of these things.
Paul Returns to Antioch
18 So Paul still remained [e]a good while. Then he took leave of the brethren and sailed for Syria, and Priscilla and Aquila were with him. (P)He had his hair cut off at (Q)Cenchrea, for he had taken a vow. 19 And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews. 20 When they asked him to stay a longer time with them, he did not consent, 21 but took leave of them, saying, (R)“I[f] must by all means keep this coming feast in Jerusalem; but I will return again to you, (S)God willing.” And he sailed from Ephesus.
22 And when he had landed at (T)Caesarea, and [g]gone up and greeted the church, he went down to Antioch. 23 After he had spent some time there, he departed and went over the region of (U)Galatia and Phrygia [h]in order, (V)strengthening all the disciples.
Ministry of Apollos
24 (W)Now a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man and mighty in the Scriptures, came to Ephesus. 25 This man had been instructed in the way of the Lord; and being (X)fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things of the Lord, (Y)though he knew only the baptism of John. 26 So he began to speak boldly in the synagogue. When Aquila and Priscilla heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately. 27 And when he desired to cross to Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, (Z)he greatly helped those who had believed through grace; 28 for he vigorously refuted the Jews publicly, (AA)showing from the Scriptures that Jesus is the Christ.
Footnotes
- Acts 18:5 Or in his spirit or in the Spirit
- Acts 18:7 NU Titius Justus
- Acts 18:12 Gr. bema
- Acts 18:17 NU they all
- Acts 18:18 Lit. many days
- Acts 18:21 NU omits I must by all means keep this coming feast in Jerusalem
- Acts 18:22 To Jerusalem
- Acts 18:23 successively
Acts 18
Lexham English Bible
Paul, Silas, and Timothy in Corinth
18 After these things he departed from Athens and[a] went to Corinth. 2 And he found a certain Jew named[b] Aquila, a native[c] of Pontus who had arrived recently from Italy along with[d] Priscilla his wife, because Claudius had ordered all the Jews to depart from Rome, and[e] he went to them. 3 And because he was practicing the same trade, he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade. 4 And he argued in the synagogue every Sabbath, attempting to persuade[f] both Jews and Greeks.
5 Now when both Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began to be occupied with[g] the message, solemnly testifying to the Jews that the Christ[h] was Jesus. 6 And when[i] they resisted and reviled him,[j] he shook out his[k] clothes and[l] said to them, “Your blood be on your own heads! I am guiltless! From now on I will go to the Gentiles!” 7 And leaving there, he entered into the house of someone named[m] Titius Justus, a worshiper[n] of God whose house was next door to the synagogue. 8 And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord together with his whole household. And many of the Corinthians, when they[o] heard about it,[p] believed and were baptized. 9 And the Lord said to Paul by a vision in the night, “Do not be afraid, but speak and do not keep silent, 10 because I am with you and no one will attack you to harm you, because many people are mine in this city.” 11 So he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.
Paul Accused Before the Proconsul Gallio
12 Now when[q] Gallio was proconsul of Achaia, the Jews rose up with one purpose against Paul and brought him before the judgment seat, 13 saying, “This man is persuading people to worship God contrary to the law!” 14 But when[r] Paul was about to open his[s] mouth, Gallio said to the Jews, “If it was some crime or wicked villainy, O Jews, I would have been justified in accepting[t] your complaint. 15 But if it is questions concerning a word and names and your own law,[u] see to it[v] yourselves! I do not wish to be a judge of these things.” 16 And he drove them away from the judgment seat. 17 So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and[w] began beating[x] him[y] in front of the judgment seat. And none of these things was a concern to Gallio.
Paul Returns to Antioch in Syria
18 So Paul, after[z] remaining many days longer, said farewell to the brothers and[aa] sailed away to Syria, and with him Priscilla and Aquila. He shaved his[ab] head at Cenchrea, because he had taken a vow. 19 So they arrived at Ephesus, and those he left behind there, but he himself entered into the synagogue and[ac] discussed with the Jews. 20 And when[ad] they asked him[ae] to stay for a longer time, he did not give his consent, 21 but saying farewell and telling them,[af] “I will return to you again if[ag] God wills,” he set sail from Ephesus.
22 And when he[ah] arrived at Caesarea, he went up and greeted the church, and[ai] went down to Antioch. 23 And after[aj] spending some time there, he departed, traveling through one place after another in the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples.
The Early Ministry of Apollos
24 Now a certain Jew named[ak] Apollos, a native[al] Alexandrian, arrived in Ephesus—an eloquent man who was well-versed in the scriptures. 25 This man had been instructed in the way of the Lord, and being enthusiastic in spirit, he was speaking and teaching accurately the things about Jesus, although he[am] knew only the baptism of John. 26 And he began to speak boldly in the synagogue, but when[an] Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the way of God to him more accurately. 27 And when[ao] he wanted to cross over to Achaia, the brothers encouraged him[ap] and[aq] wrote to the disciples to welcome him. When he[ar] arrived, he[as] assisted greatly those who had believed through grace. 28 For he was vigorously refuting the Jews in public, demonstrating through the scriptures that the Christ[at] was Jesus.
Footnotes
- Acts 18:1 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
- Acts 18:2 Literally “by name”
- Acts 18:2 Literally “by nationality”
- Acts 18:2 Literally “and”
- Acts 18:2 Here “and” is supplied because the previous participle (“found”) has been translated as a finite verb
- Acts 18:4 Here the imperfect verb has been translated as conative (“attempting to persuade”)
- Acts 18:5 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to be occupied with”)
- Acts 18:5 Or “Messiah”
- Acts 18:6 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“resisted”)
- Acts 18:6 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 18:6 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 18:6 Here “and” is supplied because the previous participle (“shook out”) has been translated as a finite verb
- Acts 18:7 Literally “by name”
- Acts 18:7 Or “a God-fearer”
- Acts 18:8 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard about”) which is understood as temporal
- Acts 18:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 18:12 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
- Acts 18:14 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was about”)
- Acts 18:14 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 18:14 Literally “with respect to a motive I would have accepted”
- Acts 18:15 Literally “the according to you law”
- Acts 18:15 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 18:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb
- Acts 18:17 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began beating”)
- Acts 18:17 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 18:18 Here “after” is supplied as a component of the participle (“remaining”) which is understood as temporal
- Acts 18:18 Here “and” is supplied because the previous participle (“said farewell”) has been translated as a finite verb
- Acts 18:18 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- Acts 18:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“entered”) has been translated as a finite verb
- Acts 18:20 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“asked”)
- Acts 18:20 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 18:21 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 18:21 Here “if” is supplied as a component of the conditional adverbial participle (“wills”)
- Acts 18:22 Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
- Acts 18:22 Here “and” is supplied because the two previous participles (“went up” and “greeted”) have been translated as finite verbs
- Acts 18:23 Here “after” is supplied as a component of the participle (“spending”) which is understood as temporal
- Acts 18:24 Literally “by name”
- Acts 18:24 Literally “by nationality”
- Acts 18:25 Here “although” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as concessive
- Acts 18:26 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Acts 18:27 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“wanted”)
- Acts 18:27 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 18:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“encouraged”) has been translated as a finite verb
- Acts 18:27 Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
- Acts 18:27 Literally “who”
- Acts 18:28 Or “Messiah”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software