使徒行傳 18:5-7
Chinese Standard Bible (Traditional)
5 賽拉斯和提摩太從馬其頓省下來的時候,保羅被這福音[a][b]所催逼,向猶太人鄭重地見證耶穌是基督。 6 當他們抗拒、說褻瀆話的時候,保羅就抖著衣服對他們說:「你們的血,歸在你們自己的頭上;我是清白的。從今以後,我要到外邦人那裡去。」 7 於是他離開那裡,進到一個名叫提多猶斯托的人家裡。這個人敬拜神,他的家就在會堂隔壁。
Read full chapter
使徒行传 18:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 西拉和提摩太从马其顿来了之后,保罗就把全部时间都用来传道,向犹太人证明耶稣是基督。 6 可是,犹太人反对、毁谤保罗。保罗便抖掉衣服上的灰尘,对他们说:“你们的罪都归在你们自己头上,与我无关!从今以后,我要去外族人那里了。” 7 保罗就离开那里,来到一位敬畏上帝、名叫提多·犹士都的人家里,他家就在会堂隔壁。
Read full chapter
Acts 18:5-7
New International Version
5 When Silas(A) and Timothy(B) came from Macedonia,(C) Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Messiah.(D) 6 But when they opposed Paul and became abusive,(E) he shook out his clothes in protest(F) and said to them, “Your blood be on your own heads!(G) I am innocent of it.(H) From now on I will go to the Gentiles.”(I)
7 Then Paul left the synagogue and went next door to the house of Titius Justus, a worshiper of God.(J)
Acts 18:5-7
King James Version
5 And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.
6 And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles.
7 And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
