提摩太加入福音事工

16 保羅來到特庇,然後又到路司得。那裡有個門徒名叫提摩太,母親是信主的猶太人,父親是希臘人。 路司得和以哥念的弟兄姊妹都稱讚提摩太。 保羅打算帶提摩太去傳福音。因為當地的猶太人都知道提摩太的父親是希臘人,保羅就給提摩太行了割禮。 他們走遍各城,把耶路撒冷的使徒和長老所定下的規條教導當地的門徒遵守。 這樣,眾教會在信仰上得到堅固,人數天天都在增加。

馬其頓人的呼求

由於聖靈阻止他們到亞細亞傳福音,他們便經過弗呂迦和加拉太地區, 來到每西亞的邊界,正要進入庇推尼地區,耶穌的靈又加以攔阻。 他們就越過每西亞,下到特羅亞。 當天晚上,保羅在異象中看見一個馬其頓人站在那裡懇求他:「請到馬其頓來幫助我們!」

10 保羅見了這個異象,確信是上帝呼召我們[a]到馬其頓去傳福音,就立刻準備動身。 11 我們從特羅亞啟航,直接駛往撒摩特喇,第二天抵達尼亞坡里, 12 再從那裡來到腓立比。腓立比是馬其頓的主要城市,是羅馬帝國的殖民地。我們在那裡住了幾天。 13 安息日那天,我們到城外的河邊,知道那裡有一個禱告的地方,就坐下來,向已經聚集的婦女講道。 14 聽眾中有個賣紫色布匹的婦人名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,向來敬拜上帝。上帝開啟她的心,她便留心聽保羅講道。 15 呂底亞和家人接受洗禮之後,極力邀請我們,說:「如果你們認為我是真心信主的話,請來我家住。」於是強留我們住下。

保羅和西拉入獄

16 一天,我們又去河邊那個禱告的地方,途中遇到一個被巫鬼附身的女奴。她用占卜為她的主人們賺了不少錢。 17 她跟著保羅和我們大喊大叫:「這些人是至高上帝的奴僕,是來向你們宣講得救之道的。」 18 一連幾天,她都這樣喊叫。保羅不勝其煩,就轉過身來斥責那鬼:「我奉耶穌基督的名命令你從她身上出來!」那鬼立刻從她身上出去了。

19 她的主人們眼見財路斷絕了,就把保羅和西拉揪住,拖到廣場去見官長。 20 他們在官長面前控告保羅和西拉,說:「這些是猶太人,竟擾亂我們的城市, 21 宣揚我們羅馬人不可接受或實行的風俗。」 22 於是,大家都一起攻擊他們,官長下令剝掉他們的衣服,杖打他們。 23 他們被毒打一頓,又被關進監獄,官長命獄卒嚴密看守。 24 獄卒接到命令後把他們關進內牢,雙腳上了枷鎖。

25 半夜,保羅和西拉禱告、唱詩讚美上帝,其他的囚犯都側耳傾聽。 26 突然間發生大地震,整座監獄的地基都搖動起來,牢門立刻全開了,囚犯的鎖鏈也都鬆開了。 27 獄卒驚醒後,看見牢門盡開,以為囚犯已經逃走了,就想拔刀自殺。 28 保羅見狀,大聲喝止:「不要傷害自己,我們都在這裡!」

29 獄卒叫人拿燈過來,衝進內牢,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前。 30 獄卒領他們出來後問道:「兩位先生,我該怎樣做才能得救?」

31 他們說:「要信主耶穌,你和你一家就必定得救。」 32 於是保羅和西拉向獄卒和他全家傳講主的道。 33 當晚,獄卒把二人帶去,為他們清洗傷口。他一家老小都接受了洗禮。 34 他請二人到家裡吃飯,他和全家人充滿了喜樂,因為都信了上帝。

35 第二天早上,官長派差役來,說:「把他們放了。」 36 獄卒轉告保羅說:「官長下令釋放你們,現在你們可以平安地走了。」 37 保羅卻說:「我們是羅馬公民,他們不經審訊就當眾打我們,又把我們關進牢裡,現在卻想偷偷打發掉我們嗎?這樣不行,叫他們親自來領我們出去!」

38 差役回報官長。官長得知保羅和西拉都是羅馬公民,非常害怕, 39 連忙到獄中向他們道歉,領他們出監,又央求他們離開腓立比。 40 二人離開監獄,來到呂底亞家中,見了弟兄姊妹,勸勉一番之後,便離開了那裡。

Footnotes

  1. 16·10 本書作者路加此時加入保羅的行列,故改用第一人稱複數「我們」。

16 Paul and Silas went first to Derbe and then on to Lystra where they met Timothy, a believer whose mother was a Christian Jewess, but his father a Greek. Timothy was well thought of by the brothers in Lystra and Iconium, so Paul asked him to join them on their journey. In deference to the Jews of the area, he circumcised Timothy before they left, for everyone knew that his father was a Greek and hadn’t permitted this before.[a] Then they went from city to city, making known the decision concerning the Gentiles, as decided by the apostles and elders in Jerusalem. So the church grew daily in faith and numbers.

Next they traveled through Phrygia and Galatia because the Holy Spirit had told them not to go into the Turkish province of Asia Minor at that time. Then going along the borders of Mysia they headed north for the province of Bithynia, but again the Spirit of Jesus said no. So instead they went on through Mysia province to the city of Troas.

That night[b] Paul had a vision. In his dream he saw a man over in Macedonia, Greece, pleading with him, “Come over here and help us.” 10 Well, that settled it. We[c] would go to Macedonia, for we could only conclude that God was sending us to preach the Good News there.

11 We went aboard a boat at Troas, and sailed straight across to Samothrace, and the next day on to Neapolis, 12 and finally reached Philippi, a Roman[d] colony just inside the Macedonian border, and stayed there several days.

13 On the Sabbath we went a little way outside the city to a riverbank where we understood some people met for prayer; and we taught the Scriptures to some women who came. 14 One of them was Lydia, a saleswoman from Thyatira, a merchant of purple cloth. She was already a worshiper of God and as she listened to us, the Lord opened her heart and she accepted all that Paul was saying. 15 She was baptized along with all her household and asked us to be her guests. “If you agree that I am faithful to the Lord,” she said, “come and stay at my home.” And she urged us until we did.

16 One day as we were going down to the place of prayer beside the river, we met a demon-possessed slave girl, who was a fortune-teller and earned much money for her masters. 17 She followed along behind us shouting, “These men are servants of God, and they have come to tell you how to have your sins forgiven.”

18 This went on day after day until Paul, in great distress, turned and spoke to the demon within her. “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her,” he said. And instantly it left her.

19 Her masters’ hopes of wealth were now shattered; they grabbed Paul and Silas and dragged them before the judges at the marketplace.

20-21 “These Jews are corrupting our city,” they shouted. “They are teaching the people to do things that are against the Roman laws.”

22 A mob was quickly formed against Paul and Silas, and the judges ordered them stripped and beaten with wooden whips. 23 Again and again the rods slashed down across their bared backs; and afterwards they were thrown into prison. The jailer was threatened with death if they escaped,[e] 24 so he took no chances, but put them into the inner dungeon and clamped their feet into the stocks.

25 Around midnight, as Paul and Silas were praying and singing hymns to the Lord—and the other prisoners were listening— 26 suddenly there was a great earthquake; the prison was shaken to its foundations, all the doors flew open—and the chains of every prisoner fell off! 27 The jailer wakened to see the prison doors wide open, and assuming the prisoners had escaped, he drew his sword to kill himself.

28 But Paul yelled to him, “Don’t do it! We are all here!”

29 Trembling with fear, the jailer called for lights and ran to the dungeon and fell down before Paul and Silas. 30 He brought them out and begged them, “Sirs, what must I do to be saved?”

31 They replied, “Believe on the Lord Jesus and you will be saved, and your entire household.”

32 Then they told him and all his household the Good News from the Lord. 33 That same hour he washed their stripes, and he and all his family were baptized. 34 Then he brought them up into his house and set a meal before them. How he and his household rejoiced because all were now believers! 35 The next morning the judges sent police officers over to tell the jailer, “Let those men go!” 36 So the jailer told Paul they were free to leave.

37 But Paul replied, “Oh no they don’t! They have publicly beaten us without trial and jailed us—and we are Roman citizens! So now they want us to leave secretly? Never! Let them come themselves and release us!”

38 The police officers reported to the judges, who feared for their lives when they heard Paul and Silas were Roman citizens. 39 So they came to the jail and begged them to go, and brought them out and pled with them to leave the city. 40 Paul and Silas then returned to the home of Lydia, where they met with the believers and preached to them once more before leaving town.

Footnotes

  1. Acts 16:3 and hadn’t permitted this before, implied.
  2. Acts 16:9 That night, literally, “In the night.”
  3. Acts 16:10 We. Luke, the writer of this book, now joined Paul and accompanied him on his journey.
  4. Acts 16:12 Roman, implied.
  5. Acts 16:23 if they escaped, implied.