提摩太加入福音事工

16 保羅來到特庇,然後又到路司得。那裡有個門徒名叫提摩太,母親是信主的猶太人,父親是希臘人。 路司得和以哥念的弟兄姊妹都稱讚提摩太。 保羅打算帶提摩太去傳福音。因為當地的猶太人都知道提摩太的父親是希臘人,保羅就給提摩太行了割禮。 他們走遍各城,把耶路撒冷的使徒和長老所定下的規條教導當地的門徒遵守。 這樣,眾教會在信仰上得到堅固,人數天天都在增加。

馬其頓人的呼求

由於聖靈阻止他們到亞細亞傳福音,他們便經過弗呂迦和加拉太地區, 來到每西亞的邊界,正要進入庇推尼地區,耶穌的靈又加以攔阻。 他們就越過每西亞,下到特羅亞。 當天晚上,保羅在異象中看見一個馬其頓人站在那裡懇求他:「請到馬其頓來幫助我們!」

10 保羅見了這個異象,確信是上帝呼召我們[a]到馬其頓去傳福音,就立刻準備動身。 11 我們從特羅亞啟航,直接駛往撒摩特喇,第二天抵達尼亞坡里, 12 再從那裡來到腓立比。腓立比是馬其頓的主要城市,是羅馬帝國的殖民地。我們在那裡住了幾天。 13 安息日那天,我們到城外的河邊,知道那裡有一個禱告的地方,就坐下來,向已經聚集的婦女講道。 14 聽眾中有個賣紫色布匹的婦人名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,向來敬拜上帝。上帝開啟她的心,她便留心聽保羅講道。 15 呂底亞和家人接受洗禮之後,極力邀請我們,說:「如果你們認為我是真心信主的話,請來我家住。」於是強留我們住下。

保羅和西拉入獄

16 一天,我們又去河邊那個禱告的地方,途中遇到一個被巫鬼附身的女奴。她用占卜為她的主人們賺了不少錢。 17 她跟著保羅和我們大喊大叫:「這些人是至高上帝的奴僕,是來向你們宣講得救之道的。」 18 一連幾天,她都這樣喊叫。保羅不勝其煩,就轉過身來斥責那鬼:「我奉耶穌基督的名命令你從她身上出來!」那鬼立刻從她身上出去了。

19 她的主人們眼見財路斷絕了,就把保羅和西拉揪住,拖到廣場去見官長。 20 他們在官長面前控告保羅和西拉,說:「這些是猶太人,竟擾亂我們的城市, 21 宣揚我們羅馬人不可接受或實行的風俗。」 22 於是,大家都一起攻擊他們,官長下令剝掉他們的衣服,杖打他們。 23 他們被毒打一頓,又被關進監獄,官長命獄卒嚴密看守。 24 獄卒接到命令後把他們關進內牢,雙腳上了枷鎖。

25 半夜,保羅和西拉禱告、唱詩讚美上帝,其他的囚犯都側耳傾聽。 26 突然間發生大地震,整座監獄的地基都搖動起來,牢門立刻全開了,囚犯的鎖鏈也都鬆開了。 27 獄卒驚醒後,看見牢門盡開,以為囚犯已經逃走了,就想拔刀自殺。 28 保羅見狀,大聲喝止:「不要傷害自己,我們都在這裡!」

29 獄卒叫人拿燈過來,衝進內牢,戰戰兢兢地俯伏在保羅和西拉面前。 30 獄卒領他們出來後問道:「兩位先生,我該怎樣做才能得救?」

31 他們說:「要信主耶穌,你和你一家就必定得救。」 32 於是保羅和西拉向獄卒和他全家傳講主的道。 33 當晚,獄卒把二人帶去,為他們清洗傷口。他一家老小都接受了洗禮。 34 他請二人到家裡吃飯,他和全家人充滿了喜樂,因為都信了上帝。

35 第二天早上,官長派差役來,說:「把他們放了。」 36 獄卒轉告保羅說:「官長下令釋放你們,現在你們可以平安地走了。」 37 保羅卻說:「我們是羅馬公民,他們不經審訊就當眾打我們,又把我們關進牢裡,現在卻想偷偷打發掉我們嗎?這樣不行,叫他們親自來領我們出去!」

38 差役回報官長。官長得知保羅和西拉都是羅馬公民,非常害怕, 39 連忙到獄中向他們道歉,領他們出監,又央求他們離開腓立比。 40 二人離開監獄,來到呂底亞家中,見了弟兄姊妹,勸勉一番之後,便離開了那裡。

Footnotes

  1. 16·10 本書作者路加此時加入保羅的行列,故改用第一人稱複數「我們」。

Timothy Joins Paul and Silas

16 Paul came to Derbe and then to Lystra,(A) where a disciple named Timothy(B) lived, whose mother was Jewish and a believer(C) but whose father was a Greek. The believers(D) at Lystra and Iconium(E) spoke well of him. Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek.(F) As they traveled from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders(G) in Jerusalem(H) for the people to obey.(I) So the churches were strengthened(J) in the faith and grew daily in numbers.(K)

Paul’s Vision of the Man of Macedonia

Paul and his companions traveled throughout the region of Phrygia(L) and Galatia,(M) having been kept by the Holy Spirit from preaching the word in the province of Asia.(N) When they came to the border of Mysia, they tried to enter Bithynia, but the Spirit of Jesus(O) would not allow them to. So they passed by Mysia and went down to Troas.(P) During the night Paul had a vision(Q) of a man of Macedonia(R) standing and begging him, “Come over to Macedonia and help us.” 10 After Paul had seen the vision, we(S) got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel(T) to them.

Lydia’s Conversion in Philippi

11 From Troas(U) we put out to sea and sailed straight for Samothrace, and the next day we went on to Neapolis. 12 From there we traveled to Philippi,(V) a Roman colony and the leading city of that district[a] of Macedonia.(W) And we stayed there several days.

13 On the Sabbath(X) we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there. 14 One of those listening was a woman from the city of Thyatira(Y) named Lydia, a dealer in purple cloth. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart(Z) to respond to Paul’s message. 15 When she and the members of her household(AA) were baptized,(AB) she invited us to her home. “If you consider me a believer in the Lord,” she said, “come and stay at my house.” And she persuaded us.

Paul and Silas in Prison

16 Once when we were going to the place of prayer,(AC) we were met by a female slave who had a spirit(AD) by which she predicted the future. She earned a great deal of money for her owners by fortune-telling. 17 She followed Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God,(AE) who are telling you the way to be saved.” 18 She kept this up for many days. Finally Paul became so annoyed that he turned around and said to the spirit, “In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!” At that moment the spirit left her.(AF)

19 When her owners realized that their hope of making money(AG) was gone, they seized Paul and Silas(AH) and dragged(AI) them into the marketplace to face the authorities. 20 They brought them before the magistrates and said, “These men are Jews, and are throwing our city into an uproar(AJ) 21 by advocating customs unlawful for us Romans(AK) to accept or practice.”(AL)

22 The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten with rods.(AM) 23 After they had been severely flogged, they were thrown into prison, and the jailer(AN) was commanded to guard them carefully. 24 When he received these orders, he put them in the inner cell and fastened their feet in the stocks.(AO)

25 About midnight(AP) Paul and Silas(AQ) were praying and singing hymns(AR) to God, and the other prisoners were listening to them. 26 Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken.(AS) At once all the prison doors flew open,(AT) and everyone’s chains came loose.(AU) 27 The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped.(AV) 28 But Paul shouted, “Don’t harm yourself! We are all here!”

29 The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas.(AW) 30 He then brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”(AX)

31 They replied, “Believe(AY) in the Lord Jesus, and you will be saved(AZ)—you and your household.”(BA) 32 Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house. 33 At that hour of the night(BB) the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his household were baptized.(BC) 34 The jailer brought them into his house and set a meal before them; he(BD) was filled with joy because he had come to believe in God—he and his whole household.

35 When it was daylight, the magistrates sent their officers to the jailer with the order: “Release those men.” 36 The jailer(BE) told Paul, “The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace.”(BF)

37 But Paul said to the officers: “They beat us publicly without a trial, even though we are Roman citizens,(BG) and threw us into prison. And now do they want to get rid of us quietly? No! Let them come themselves and escort us out.”

38 The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.(BH) 39 They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city.(BI) 40 After Paul and Silas came out of the prison, they went to Lydia’s house,(BJ) where they met with the brothers and sisters(BK) and encouraged them. Then they left.

Footnotes

  1. Acts 16:12 The text and meaning of the Greek for the leading city of that district are uncertain.

16 And Rav Sha’ul arrived also in Derbe and went on to Lystra. And, hinei, a certain talmid of Moshiach was there by the name Timotiyos, the ben of a faithful Yiddisha isha but whose abba was Yevani.

Timotiyos was a bochur who was well spoken of by the Achim b’Moshiach in Lystra and Iconium.

Rav Sha’ul wanted Timotiyos to come along with his chavurah, so he took him and did a bris milah, because of the Yehudim in those places, for everyone had da’as that his abba was Yevani.

And as they were traveling through the cities, they were handing on to them to be shomer regarding the mitzvot that had been laid down by the Moshiach’s Shlichim and the Ziknei HaKehillot of Moshiach in Yerushalayim.

The Moshiach’s Kehillot, therefore, were growing in the emunah (faith), and yom yom were increasing in number.

And they traveled through the regions of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Ruach Hakodesh to speak the dvar Hashem in [the Roman Province of] Asia.

And having come to the border of Mysia, they were trying to go toward Bithynia, and the Ruach of Moshiach did not permit them.

So, passing by Mysia, they came down to Troas.

And during the lailah a chazon (vision) appeared to Rav Sha’ul. It was of a certain ish from Macedonia who had been standing and was begging him, saying, "Come over to Macedonia and help us."

10 And when Rav Sha’ul saw the chazon, immediately he sought to cross over to Macedonia, concluding that Hashem had called us to preach the Besuras HaGeulah to them.

11 And having set sail from Troas, we ran a straight course to Samothrace, and, on the next day, to Neapolis;

12 and from there, to Philippi, which is a chashuve city of the district of Macedonia, a Roman colony. And we were in this city, staying some yamim.

13 And on Shabbos, we went outside the sha’ar to a river where there was a mikveh mayim, supposing there we would find a minyan davening, and having sat down, we were speaking with the nashim who had assembled.

14 And a certain isha, by the name Lydia, a dealer in purple cloth, of the city of Thyatira, a yirat Elohim, was listening, and Hashem opened her lev (heart) to pay attention to the things being spoken by Rav Sha’ul.

15 And when she was given the Moshiach’s tevilah of teshuva along with all her household, she said, "If you have judged me ne’emanah to Hashem, enter into my bais and stay there." And she prevailed upon us.

16 And it came about when we were going to where they held the minyan, that a certain shifchah having a ruach of the python (i.e., a shed, demon) came out to meet us. She was bringing much profit to her adonim by divination. [Dt 18:11; 1Sm 28:3,7]

17 This one was following Rav Sha’ul, crying out, saying, "These anashim are avadim of G-d HaElyon and are proclaiming to you the Derech HaYeshu’at Eloheinu."

18 And this kviusdik thing she was doing for many yamim; but Rav Sha’ul, whom she wouldn’t stop derkutshen, turned to the ruach, and said, "I command you in haShem of Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua to come out from her!” And it came out in the same hour.

19 And when her adonim saw that the tikvah of their profit also left her, they seized Rav Sha’ul and Sila, and they dragged them into the marketplace before their manhigim;

20 And having brought them to the chief magistrates, they said, "These anashim, being Jews, are disturbing our city,”

21 "And they are proclaiming minhagim which it is not permitted for us, being Romans, to accept or to do." [ESTHER 3:8]

22 And the multitude rose up together keneged Rav Sha’ul and Sila; and the chief magistrates, having torn off the kaftans of Moshiach’s Shlichim, were giving orders to beat them.

23 And having inflicted klop after klop upon these Jewish men, they threw Rav Sha’ul and Sila into the beis hasohar, giving orders to the soher to guard them securely.

24 And the soher, having received such an order, threw them into the inner beis hasohar, and he fastened their feet in the stock. [IYOV 13:27; 33:11; YIRMEYAH 20:2,3; 29:26]

25 And about chatzot halailah Rav Sha’ul and Sila were davening and were singing niggunim to Hashem, and the prisoners were listening to them.

26 And, suddenly, there came a gevaltike earthquake, so that the beis hasohar was shaken to its foundations, and immediately were opened all delatot (doors) and all sharsherot (chains) were unfastened.

27 And the soher, having awakened and having seen the delatot of the beis hasohar having been opened, drew his cherev (sword) and was about to commit suicide, thinking the prisoners had run away.

28 But Rav Sha’ul shouted with a kol gadol, saying, "Do no harm to yourself, for we are all here."

29 And having asked for lights, he rushed in and, starting to tremble with pachad, he fell down before Rav Sha’ul and Sila.

30 Then, leading them outside, the soher said, "Rabbotai, what is it necessary for me to do that I may come to Yeshu’at Eloheinu?"

31 And Moshiach’s Shlichim said, "Have emunah in the Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu Yehoshua, and you will come to Yeshu’at Eloheinu, you and your bais."

32 And they spoke to him the dvar Hashem together with all the ones in his bais.

33 And having taken them in that hour of the lailah, the soher washed their wounds, and at once he did getoivult (was given Moshiach’s tevilah of teshuva), as well as his entire mishpochah.

34 After that he led them to tish in his bais, and he set before them okhel, and he with his whole bais had simcha gedolah that they had come to emunah in Hashem.

35 And in the boker, the magistrates sent the soterim (policemen), saying, "Release those men."

36 And the soher reported these words to Rav Sha’ul, saying, "The magistrates sent word that you may be released; now, therefore, go and depart in shalom." [SHOFETIM 18:6]

37 But Rav Sha’ul said to them, "After giving us a public flogging, though we are uncondemned Roman citizens, they threw us into the beis hasohar; and now are they secretly sending us out? No, indeed! Let them come themselves and lead us out in public."

38 And the soterim reported these words to the magistrates, and the magistrates were afraid, hearing that Rav Sha’ul and Sila were both Roman citizens.

39 So the magistrates came, and entreated Rav Sha’ul and Sila, and brought them out, asking them to depart from the city.

40 And having come out from the beis hasohar, they came to Lydia, and having seen and encouraged the Achim b’Moshiach of the Kehillah that met in Lydia’s bais, Rav Sha’ul and Sila departed.