在安提阿爭辯

15 有一些人從猶太下來,教導弟兄們說:「你們如果不按摩西的規矩受割禮,就不能得救。」 保羅巴拿巴與他們發生了不小的爭執和辯論,他們就指定保羅巴拿巴和其中的另一些人為這爭議的問題,上耶路撒冷到使徒們和長老們那裡去。 於是教會送他們上路;他們就走遍腓尼基撒馬利亞地區,詳細說明外邦人悔改的事,給所有弟兄們帶來了極大的喜樂。

來到耶路撒冷,他們受到教會、使徒們和長老們的歡迎,就向大家傳講了神與他們一起做的事。 法利賽教派中的一些信徒站起來,說:「必須給外邦人行割禮,並吩咐他們遵守摩西的律法。」

耶路撒冷的會議

使徒們和長老們就聚集探討這件事。 經過了許多辯論,彼得站起來對他們說:「各位弟兄,你們知道前些時候神在你們[a]中間施行揀選,要外邦人藉著我的口聽到福音之道,得以相信。 於是那洞察人心的神,賜聖靈給他們做了見證,就像為我們做的那樣; 又藉著信潔淨了他們的心,在我們和他們之間不做什麼區別。 10 既然如此,你們現在為什麼試探神,把我們的祖先和我們都擔當不了的軛,放在那些門徒的脖子上呢? 11 相反,我們相信:我們得救是藉著主耶穌[b]的恩典,外邦人也是一樣。」

12 這時,全體會眾都靜默無聲,聽巴拿巴保羅述說神藉著他們在外邦人中所行的神蹟和奇事。 13 他們講完以後,雅各就回應說:「各位弟兄,請聽我說。 14 西門已經述說了神當初怎樣臨到[c]外邦人,從他們中間選出子民,歸入自己的名。 15 連先知們的話也與此相符,正如經上所記:

16 『此後我將要回來,
重建大衛倒塌的居所[d]
我要重建它的破損之處,把它重新豎立起來。
17 這樣,其餘的人,
就是所有被稱為我名下的外邦人,
都會尋求主。
18 這是自古以來,讓人知道這些事的主說的。』[e]

19 因此,我判定不可為難那些歸向神的外邦人, 20 不過要寫信給他們:要遠避偶像的汙穢,遠避淫亂、勒死的動物和血。 21 因為自古以來,在各城裡都有人宣講摩西,每逢安息日在各會堂裡都有人誦讀他的書[f]。」

致外邦信徒的書信

22 當時,使徒們、長老們和全教會都認為應該從他們當中揀選幾個人,派他們與保羅巴拿巴一起到安提阿去。被選的是[g]那稱為巴撒巴猶大賽拉斯,這兩個人在弟兄中是領頭的。 23 他們帶去的信這樣寫著:

「做使徒的和年長的弟兄們,
問候安提阿敘利亞省和奇里乞亞省的外邦弟兄們。
24 我們聽說從我們這裡出去[h]的一些人,用一些話使你們不安,攪擾你們的心靈。[i]其實我們沒有吩咐他們。 25 我們已達成了一致,認為應該揀選幾個人,派他們與我們親愛的巴拿巴保羅一起到你們那裡去。 26 這兩個人都為我們主耶穌基督的名,已經把自己的生命置之度外。 27 所以我們派了猶大賽拉斯去,他們會親口報告同樣的事, 28 因為聖靈和我們都認為,除了以下幾件必須遵守的事以外,不該把更多的重擔加給你們: 29 就是要遠避祭過偶像的食物,遠避血和勒死的動物,遠避淫亂。你們如果保守自己遠離這些,就做得很好了。
祝你們安康!」

耶路撒冷來信的結果

30 於是這些人被派遣,下[j]安提阿,召集了會眾,把信函交給他們。 31 讀完了信,會眾因著那鼓勵的話而感到歡喜。 32 猶大賽拉斯自己也是做先知傳道的[k]。他們用很多話鼓勵弟兄們,堅固他們。 33 兩個人住了一段時間,弟兄們就打發他們平平安安地回到差派他們的人[l]那裡去。 34 可是賽拉斯認為應該留在那裡。[m] 35 保羅巴拿巴也住在安提阿,與其他許多人一起教導、傳揚主的福音[n]

保羅與巴拿巴分手

36 過了幾天,保羅巴拿巴說:「來,讓我們回到我們傳過主福音[o]的每一個城,探望[p]弟兄們,看看他們的情況怎麼樣[q]。」 37 巴拿巴一直想要帶那稱為馬可約翰一起去。 38 但是保羅覺得不該帶他一起去,因為他曾在潘菲利亞省離開他們,沒有陪他們一起去工作。 39 兩個人起了激烈的爭執,以致彼此分手。巴拿巴帶著馬可,坐船到塞浦路斯島去; 40 保羅卻選了賽拉斯。弟兄們把保羅交託於主[r]的恩典之後,他就出發了。 41 保羅走遍敘利亞省和奇里乞亞省,堅固各教會。

Footnotes

  1. 使徒行傳 15:7 你們——有古抄本作「我們」。
  2. 使徒行傳 15:11 耶穌——有古抄本作「耶穌基督」。
  3. 使徒行傳 15:14 臨到——或譯作「照顧」。
  4. 使徒行傳 15:16 居所——原文直譯「帳幕」。
  5. 使徒行傳 15:18 《阿摩司書》9:11-12。
  6. 使徒行傳 15:21 他的書——輔助詞語。
  7. 使徒行傳 15:22 被選的是——輔助詞語。
  8. 使徒行傳 15:24 有古抄本沒有「出去」。
  9. 使徒行傳 15:24 有古抄本附「說你們必須受割禮並遵守律法。」
  10. 使徒行傳 15:30 下——有古抄本作「去」。
  11. 使徒行傳 15:32 做先知傳道的——原文直譯「先知」。
  12. 使徒行傳 15:33 差派他們的人——有古抄本作「使徒們」。
  13. 使徒行傳 15:34 有古抄本沒有此節。
  14. 使徒行傳 15:35 福音——原文直譯「話語」或「道」。
  15. 使徒行傳 15:36 福音——原文直譯「話語」或「道」。
  16. 使徒行傳 15:36 探望——或譯作「照顧」。
  17. 使徒行傳 15:36 看看他們的情況怎麼樣——原文直譯「看看他們現在怎麼樣」。
  18. 使徒行傳 15:40 主——有古抄本作「神」。

Jerusalem Council Rules on Circumcision

15 Now some men coming down from Judea were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.” When Paul and Barnabas had a big argument and debate with them, the brothers appointed Paul and Barnabas with some others from among them to go up to Jerusalem to the emissaries and elders about this issue.

So they were sent on their way by the Antioch community. They were passing through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and they were bringing great joy to all the brothers and sisters. When they arrived in Jerusalem, they were welcomed by the community and the emissaries and the elders. They reported all that God had done in helping them.

But some belonging to the party of the Pharisees who had believed stood up, saying, “It is necessary to circumcise them and to command them to keep the Torah of Moses.”

The emissaries and elders were gathered together to examine this issue. After much debate, Peter stood up and said to them, “Brothers, you know that in the early days God chose from among you, that by my mouth the Gentiles should hear the message of the Good News and believe. And God, who knows the heart, testified to them by giving them the Ruach ha-Kodesh—just as He also did for us. He made no distinction between us and them, purifying their hearts through faith. 10 Why then do you put God to the test by putting a yoke on the neck of the disciples—which neither our fathers nor we have been able to bear? 11 But instead, we believe that we are saved through the grace of the Lord Yeshua, in the same way as they are.”

12 Then the whole group became silent and were listening to Barnabas and Paul as they were describing in detail all the signs and wonders God had done through them among the Gentiles. 13 After they finished speaking, Jacob answered, “Brothers, listen to me. 14 Simon has described how God first showed His concern by taking from the Gentiles a people for His Name. 15 The words of the Prophets agree, as it is written:

16 ‘After this I will return
    and rebuild the fallen tabernacle of David.
I will rebuild its ruins
    and I will restore it,
17 so that the rest of humanity may seek the Lord—
namely all the Gentiles who are called by My name—
says Adonai,
who makes these things [a] 18 known from of old.’[b]

19 Therefore, I judge not to trouble those from among the Gentiles who are turning to God— 20 but to write to them to abstain from the contamination of idols, and from sexual immorality, and from what is strangled, and from blood. [c] 21 For Moses from ancient generations has had in every city those who proclaim him, since he is read in all the synagogues every Shabbat.”

Letter to Diaspora Communities

22 Then it seemed good to the emissaries and elders, with the whole community, to choose men from among themselves to send to Antioch with Paul and Barnabas. They sent Judah (also called Barsabbas) and Silas, leading men among the brethren, 23 and this letter along with them:

    “The emissaries and the elders, your brothers,
To the Gentile brothers of Antioch, Syria,
and Cilicia:
Greetings!

24 Since we have heard that some from among us have troubled you with words disturbing to your souls,[d] although we gave them no such authorization, 25 it seemed good to us, having come to one accord, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul— 26 men who have risked their lives for the name of our Lord Yeshua the Messiah. 27 We therefore have sent to you Judah and Silas, who themselves will report to you the same things by word of mouth. 28 It seemed good to the Ruach ha-Kodesh and to us not to place on you any greater burden than these essentials: 29 that you abstain from things offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality. By keeping away from these things, you will do well.

Shalom!”

30 So when they were sent off, they went down to Antioch; and when they had gathered the whole group together, they delivered the letter. 31 The people read it and rejoiced over its encouragement. 32 Judah and Silas, prophets themselves, encouraged the brothers and sisters with a long message and strengthened them.

33 After spending some time there, they were sent off with shalom by the brothers and sisters to those who had sent them. 34  [e] 35 But Paul and Barnabas remained in Antioch, teaching and proclaiming the word of the Lord with many others.

New Teams Strengthen Communities

36 After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return and visit the brothers and sisters in every city where we have proclaimed the word of the Lord, to see how they are.” 37 Barnabas was planning to take along John, called Mark. 38 But Paul was insisting that they shouldn’t take him along—the one who had deserted them in Pamphylia, not accompanying them in the work. 39 A sharp disagreement took place, so that they split off from one another. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus. 40 But Paul selected Silas and went out, being entrusted by the brothers and sisters to the gracious care of the Lord. 41 He went through Syria and Cilicia, strengthening the communities.

Footnotes

  1. Acts 15:18 Amos 9:11-12(LXX); cf. Zech. 8:20-23; Dan. 9:19.
  2. Acts 15:18 cf. Isa. 45:21(LXX).
  3. Acts 15:21 cf. Exod. 22:31; 34:15-17; Lev. 3:17; 17:8-13; 18:6-26.
  4. Acts 15:24 Some mss. add saying, “You must be circumcised and keep the law,”
  5. Acts 15:35 Some mss. add verse 34: But it seemed good to Silas to remain there.