在以哥念傳道

14 保羅和巴拿巴一同進入以哥念的猶太會堂講道,許多猶太人和希臘人信了耶穌。 但那些頑梗不信的猶太人卻慫恿外族人敵視信徒。 二人在那裡逗留了好些日子,靠著主勇敢地傳道。主賜給他們行神蹟奇事的能力,為祂的恩典之道做見證。 城裡的居民分成了兩派,有些附和猶太人,有些支持使徒。

當時,有些外族人、猶太人及其官長企圖惡待使徒,用石頭打他們。 保羅和巴拿巴得知後,就逃往呂高尼的路司得和特庇二城並周圍的地區, 在那裡繼續傳揚福音。

在路司得和特庇傳福音

路司得城裡坐著一個天生雙腳無力、不能走路的瘸子。 他也聽保羅講道。保羅定睛看他,見這個人有信心,可以得醫治, 10 就高聲對他說:「起來,兩腳站直!」那人就跳了起來,開始行走。 11 周圍的人看見保羅所行的,就用呂高尼話大聲說:「神明化成人形下凡了!」 12 於是,他們稱巴拿巴為希臘天神宙斯,又因為保羅是主要的發言人,就稱他為希耳米[a] 13 城外宙斯廟的祭司也牽著牛、拿著花環來到城門口,要和眾人一同向使徒獻祭。

14 巴拿巴和保羅見此情形,就撕裂衣服,衝進人群中,大聲喊著說: 15 「各位,你們為什麼這樣做?我們和你們一樣只是凡人!我們來這裡是要向你們傳福音,叫你們離棄這些虛妄的事,轉向那創造天、地、海和其中萬物的永活上帝。 16 在以往的世代,祂雖然容許萬國各行其道, 17 卻從未停止用美善的事證實自己的存在。祂常施恩惠,降下甘霖,賞賜豐年,又叫你們衣食飽足,滿心喜樂。」

18 保羅和巴拿巴說了這些話,才勉強制止住向他們獻祭的人群。 19 有些猶太人從安提阿和以哥念來煽動民眾,他們用石頭打保羅,以為他死了,就把他拖到城外。 20 當門徒圍過來看他的時候,他站了起來,走回城裡。第二天,保羅和巴拿巴前往特庇。

返回安提阿

21 他們向那裡的人傳福音,有很多人作了門徒。然後,他們又回到路司得、以哥念和安提阿, 22 堅固各地門徒的信心,鼓勵他們要持守信仰,並且說:「我們在進入上帝國的道路上必經歷許多苦難。」 23 二人又為每個教會選立長老,禁食禱告,把他們交託給所信靠的主。

24 後來,二人又經過彼西底,來到旁非利亞, 25 在別加講道,然後下到亞大利, 26 從那裡乘船回安提阿。當初就是在安提阿,他們被交託在上帝的恩手中去傳道,如今工作已經完成了。

27 他們到達之後,就召集教會的人,報告上帝藉著他們所做的一切事,以及上帝如何給外族人開了信仰之門。 28 之後,二人和門徒同住了很久。

Footnotes

  1. 14·12 希臘神話中天神宙斯是最大的神,希耳米則是為眾神傳遞信息的使者——「傳諭之神」。

Paul never forsakes the Jews, the ones to whom the covenants were given. He shares with them first the good news about how God has fulfilled His promises through Jesus. Only when he faces opposition does he turn to the outsiders, because this hope is for them too.

14 The results in Iconium were similar. Paul and Barnabas began in the Jewish synagogue, bringing a great number of ethnic Jews and Greek converts to faith in Jesus. But the other Jews who wouldn’t believe agitated the outsiders and poisoned their minds against the brothers. Paul and Barnabas stayed in Iconium for a long time, speaking with great confidence for the Lord. He confirmed the message of His grace by granting them the power to do signs and wonders. But over time the people were divided, some siding with the unbelieving Jews and some siding with the apostles. Finally the Jews and outsiders who opposed them joined forces and enlisted the political leaders in their plan to beat and stone Paul and Barnabas. They learned of the plan and escaped to Lystra and Derbe in Lycaonia, and the surrounding countryside, where they continued proclaiming the good news.

In Lystra they met a man who had been crippled since birth; his feet were completely useless. He listened to Paul speak, and Paul could see in this man’s face that he had faith to be healed.

Paul (shouting): 10 Stand up on your own two feet, man!

The man jumped up and walked! 11 When the crowds saw this, they started shouting in Lycaonian.

Crowd: The gods have come down to us! They’ve come in human form!

12 They decided that Barnabas was Zeus and Paul was Hermes (since he was the main speaker). 13 Before they knew it, the priest of Zeus, whose temple was prominent in that city, came to the city gates with oxen and garlands of flowers so the Lycaonians could offer sacrifices in worship to Paul and Barnabas! 14 When they heard of this, Paul and Barnabas were beside themselves with frustration—they ripped their tunics as an expression of disapproval and rushed out into the crowd.

Paul and Barnabas (shouting): 15 Friends! No! No! Don’t do this! We’re just humans like all of you! We’re not here to be worshiped! We’re here to bring you good news—good news that you should turn from these worthless forms of worship and instead serve the living God, the God who made the heaven and the earth and the sea and all that they contain. 16 Through all previous generations, God has allowed all the nations to follow their own customs and religions, 17 but even then God revealed Himself by doing good to you—giving you rain for your crops and fruitful harvests season after season, filling your stomachs with food and your hearts with joy.

18 In spite of these words, they were barely able to keep the crowds from making sacrifices to them.

When God uses men to bless the world, many mistakenly exalt those men to the place of God. This inevitably leads to pain and disappointment. Paul and Barnabas did the right thing by shouting as loudly as possible, “We are only men!” It is time for many leaders and celebrities to follow their example, root out the religious hero worship, claim our humanity, and start sharing our own struggles—sin, depression, despair—to remind people we are all alike. Then we can focus on the one true God instead of His messengers.

19 Then unbelieving Jews came from Antioch and Iconium and incited the crowds against the Lord’s emissaries. The crowds turned on Paul, stoned him, dragged him out of the city, and left him there, thinking he was dead. 20 As the disciples gathered around him, he suddenly rose to his feet and returned to the city. The next day he and Barnabas left for Derbe. 21 After they proclaimed the good news there and taught many disciples, they returned to some of the cities they had recently visited—Lystra, Iconium, and Antioch in Pisidia. 22 In each place, they brought strength to the disciples, encouraging them to remain true to the faith.

Paul and Barnabas: We must go through many persecutions as we enter the kingdom of God.

23 In each church, they would appoint leaders, pray and fast together, and entrust them to the Lord in whom they had come to believe.

24 They then passed through Pisidia and came to Pamphylia. 25 They preached their message in Perga and then went to the port of Attalia. 26 There they set sail for Antioch, where they were first entrusted to the grace of God for the mission they had now completed. 27 They called the church together when they arrived and reported all God had done with and through them, how God had welcomed outsiders through the doorway of faith. 28 They stayed with the disciples in Antioch for quite a while.

In Iconium

14 The same thing happened in Iconium. Paul and Barnabas entered the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed. But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.

Paul and Barnabas stayed there a long time, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by granting them the ability to perform miraculous signs and wonders. But the people of the city were divided. Some sided with the Jews and some with the apostles.

When there was a plot by both Gentiles and Jews, together with their rulers, to mistreat and stone them, they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding countryside. There they kept on preaching the good news.

In Lystra and Derbe

In Lystra there was a man who was sitting down because he had no strength in his feet. He had never walked because he was lame from birth. When he was listening to Paul as he was speaking, Paul looked at him closely and saw that he had faith to be healed. 10 Paul said in a loud voice, “Stand up on your feet!” And the man jumped up and began to walk.

11 When the crowds saw what Paul had done, they raised their voices, saying in the Lycaonian language, “The gods have come down to us in human form.” 12 Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes, because he was the main speaker. 13 The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and garlands to the city gates, because he wanted to offer sacrifices along with the crowds.

14 But when the apostles Paul and Barnabas heard about this, they tore their clothes and rushed into the crowd, shouting, 15 “Men, why are you doing these things? We too are men with the same nature as you. We are preaching the good news to you so that you turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything in them. 16 In past generations he allowed all the nations to go their own ways. 17 Yet he did not leave himself without testimony of the good he does. He gives you rain from heaven and crops in their seasons. He fills you with food and fills your hearts with gladness.” 18 Even though they said these things, they had a hard time stopping the crowds from sacrificing to them.

19 Then some Jews came from Antioch and Iconium and persuaded the crowds to stone Paul. When they thought he was dead, they dragged him out of the city. 20 But after the disciples had gathered around him, he stood up and went into the city. The next day, he left with Barnabas for Derbe.

The Return to Antioch

21 After they preached the good news in that city and had gathered many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch, 22 strengthening the souls of the disciples and encouraging them to continue in the faith. They told them, “We must go through many troubles on our way to the kingdom of God.” 23 They had elders elected[a] for them in every church, and with prayer and fasting they entrusted them to the Lord, in whom they believed. 24 When they had passed through Pisidia, they came to Pamphylia. 25 When they had spoken the Word in Perga, they went down to Attalia.

26 From there they sailed back to Antioch, where they had been entrusted to the grace of God for the work they had just completed. 27 When they arrived and called the church together, they reported everything God had done with them and how he had opened the door of faith for the Gentiles. 28 Then they stayed there a long time with the disciples.

Footnotes

  1. Acts 14:23 Or They chose elders.