希律王的暴行

12 那時,希律王下手殘害教會的一些人, 殺了約翰的哥哥雅各。 他見這樣做能取悅猶太人,便又在除酵節期間拘捕了彼得, 把他關在監裡,由四班衛兵,每班四人輪流看守,想等逾越節[a]過後當眾懲辦他。 彼得被囚期間,教會都迫切地為他向上帝禱告。

彼得神奇出獄

在被希律提審前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖著睡在兩個衛兵中間,門外警衛森嚴。 忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,監牢內一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,說:「趕快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。 天使對他說:「束上腰帶,穿好鞋子。」彼得一一照辦。天使又說:「披上外衣,跟我來!」 他跟著天使走出牢房,不知道這一切都是真的,還以為自己看到了異象。 10 他們一路穿過第一道和第二道守衛,來到通往城裡的鐵門,那門竟自動打開了。他們就出來,走過一條街之後,天使便離開了彼得。

11 彼得這才如夢初醒,說:「現在我確定,主派了天使來救我脫離希律的魔掌,不讓猶太人的期望得逞。」 12 他清醒後,便到約翰·馬可的母親瑪麗亞家,很多人正聚集在那裡禱告。

13 彼得在外面敲門,有一個叫羅大的婢女出來應門。 14 她聽出是彼得的聲音,喜出望外,竟然沒有開門就跑進去告訴大家:「彼得在門外!」 15 他們說:「你一定瘋了。」她堅持說:「是真的!」他們就說:「是他的天使吧!」

16 彼得不住地敲門。他們開門看見他,都大吃一驚! 17 彼得擺手示意他們安靜,然後把主怎樣領他出獄的經過告訴大家,又說:「把這事告訴雅各和其他弟兄姊妹。」交待完了,他便離開那裡,往其他地方去了。

18 天亮後,監獄的守衛發現彼得不見了,頓時一片騷動。 19 希律派人四處搜捕,一無所獲,於是親自審問看守彼得的衛兵,下令處決他們。後來希律離開猶太,下到凱撒利亞,並住在那裡。

希律的下場

20 希律對泰爾和西頓的人非常惱火。於是,他們聯合起來去見他,先取得宮廷總管伯拉斯都的支持,然後向他求和,因為他們兩地需要從他的轄區獲得糧食。

21 到了約定的日子,希律穿上王袍,坐在寶座上向眾人致詞。 22 致詞完畢,眾人齊聲高呼:「這是神明在說話,不是凡人在說話!」 23 希律沒有把榮耀歸給上帝,主的天使立刻懲罰他,他當場被蟲子咬死了。

24 上帝的道日見興旺,越傳越廣。

25 巴拿巴和掃羅把款項送到以後,就帶著約翰·馬可從耶路撒冷回去。

Footnotes

  1. 12·4 除酵節為期七天,逾越節是其中的第一天,參見出埃及記12章。

Peter’s Miraculous Escape From Prison

12 It was about this time that King Herod(A) arrested some who belonged to the church, intending to persecute them. He had James, the brother of John,(B) put to death with the sword.(C) When he saw that this met with approval among the Jews,(D) he proceeded to seize Peter also. This happened during the Festival of Unleavened Bread.(E) After arresting him, he put him in prison, handing him over to be guarded by four squads of four soldiers each. Herod intended to bring him out for public trial after the Passover.(F)

So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.(G)

The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains,(H) and sentries stood guard at the entrance. Suddenly an angel(I) of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. “Quick, get up!” he said, and the chains fell off Peter’s wrists.(J)

Then the angel said to him, “Put on your clothes and sandals.” And Peter did so. “Wrap your cloak around you and follow me,” the angel told him. Peter followed him out of the prison, but he had no idea that what the angel was doing was really happening; he thought he was seeing a vision.(K) 10 They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself,(L) and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him.

11 Then Peter came to himself(M) and said, “Now I know without a doubt that the Lord has sent his angel and rescued me(N) from Herod’s clutches and from everything the Jewish people were hoping would happen.”

12 When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark,(O) where many people had gathered and were praying.(P) 13 Peter knocked at the outer entrance, and a servant named Rhoda came to answer the door.(Q) 14 When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed(R) she ran back without opening it and exclaimed, “Peter is at the door!”

15 “You’re out of your mind,” they told her. When she kept insisting that it was so, they said, “It must be his angel.”(S)

16 But Peter kept on knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished. 17 Peter motioned with his hand(T) for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. “Tell James(U) and the other brothers and sisters(V) about this,” he said, and then he left for another place.

18 In the morning, there was no small commotion among the soldiers as to what had become of Peter. 19 After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross-examined the guards and ordered that they be executed.(W)

Herod’s Death

Then Herod went from Judea to Caesarea(X) and stayed there. 20 He had been quarreling with the people of Tyre and Sidon;(Y) they now joined together and sought an audience with him. After securing the support of Blastus, a trusted personal servant of the king, they asked for peace, because they depended on the king’s country for their food supply.(Z)

21 On the appointed day Herod, wearing his royal robes, sat on his throne and delivered a public address to the people. 22 They shouted, “This is the voice of a god, not of a man.” 23 Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel(AA) of the Lord struck him down,(AB) and he was eaten by worms and died.

24 But the word of God(AC) continued to spread and flourish.(AD)

Barnabas and Saul Sent Off

25 When Barnabas(AE) and Saul had finished their mission,(AF) they returned from[a] Jerusalem, taking with them John, also called Mark.(AG)

Footnotes

  1. Acts 12:25 Some manuscripts to

Herod Kills James and Imprisons Peter

12 Now at that time, Herod the king laid hands on some of those from the church to harm them.[a] So he executed James the brother of John with a sword. And when he[b] saw that it was pleasing to the Jews, he proceeded to arrest Peter also. (Now this was during the feast[c] of Unleavened Bread.) After he[d] had arrested him,[e] he also put him[f] in prison, handing him[g] over to four squads of soldiers to guard him, intending to bring him out for public trial[h] after the Passover. Thus Peter was kept in the prison, but prayer was fervently being made to God by the church for him.

Peter Rescued by an Angel

Now when Herod was about to bring him out, on that very night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door were watching the prison. And behold, an angel of the Lord stood near him,[i] and a light shone in the prison cell. And striking Peter’s side, he woke him up, saying, “Get up quickly!”[j] And his chains fell off of his[k] hands. And the angel said to him, “Gird yourself and put on your sandals!” And he did so. And he said to him, “Wrap your cloak around you and follow me!” And he went out and[l] was following him.[m] And he did not know that what was being done by the angel was real, but was thinking he was seeing a vision. 10 And after they[n] had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads to the city, which opened for them by itself, and they went out and[o] went forward along one narrow street, and at once the angel departed from him.

11 And when[p] Peter came to himself, he said, “Now I know truly that the Lord has sent out his angel and rescued me from the hand of Herod and all that the Jewish people expected!”[q] 12 And when he[r] realized this,[s] he went to the house of Mary, the mother of John (who is also called Mark), where many people were gathered together and were praying. 13 And when[t] he knocked at the door of the gateway, a female slave named[u] Rhoda came up to answer. 14 And recognizing Peter’s voice, because of her[v] joy she did not open the gate, but ran in and[w] announced that Peter was standing at the gate. 15 But they said to her, “You are out of your mind!” But she kept insisting[x] it was so. And they kept saying,[y] “It is his angel!” 16 But Peter was continuing to knock, and when they[z] opened the door[aa] they saw him and were astonished. 17 But motioning to them with his[ab] hand to be silent, he related to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Report these things to James and to the brothers,” and he departed and[ac] went to another place.

18 Now when[ad] day came, there was not a little commotion among the soldiers as to what then had become of Peter. 19 And when[ae] Herod had searched for him and did not find him,[af] he questioned the guards and[ag] ordered that they be led away to execution. And he came down from Judea to Caesarea and[ah] stayed there.

Herod’s Gruesome Death

20 Now he was very angry with the Tyrians and Sidonians. So they came to him with one purpose, and after[ai] persuading Blastus, the king’s chamberlain,[aj] they asked for peace, because their country was supported with food from the king’s country. 21 So on an appointed day Herod, after[ak] putting on royal clothing and sitting down on the judgment seat, began to deliver a public address to them. 22 But the people began to call out loudly,[al] “The voice of a god and not of a man!” 23 And immediately an angel of the Lord struck him down because[am] he did not give the glory to God. And he was eaten by worms and[an] died. 24 But the word of God kept on increasing[ao] and multiplying.

25 So Barnabas and Saul returned to[ap] Jerusalem when they[aq] had completed their[ar] service, having taken along with them[as] John (who is also called Mark).

Footnotes

  1. Acts 12:1 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  2. Acts 12:3 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  3. Acts 12:3 Literally “now these were the days”
  4. Acts 12:4 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had arrested”) which is understood as temporal
  5. Acts 12:4 Literally “whom”
  6. Acts 12:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Acts 12:4 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Acts 12:4 Literally “to the people”
  9. Acts 12:7 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  10. Acts 12:7 Literally “with quickness”
  11. Acts 12:7 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  12. Acts 12:9 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
  13. Acts 12:9 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  14. Acts 12:10 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had passed”) which is understood as temporal
  15. Acts 12:10 Here “and” is supplied because the previous participle (“went out”) has been translated as a finite verb
  16. Acts 12:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
  17. Acts 12:11 Literally “the expectation of the people of the Jews”
  18. Acts 12:12 Here “when” is supplied as a component of the participle (“realized”) which is understood as temporal
  19. Acts 12:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  20. Acts 12:13 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“knocked”)
  21. Acts 12:13 Literally “by name”
  22. Acts 12:14 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  23. Acts 12:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“ran in”) has been translated as a finite verb
  24. Acts 12:15 This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept insisting”)
  25. Acts 12:15 *This imperfect verb is translated as an iterative imperfect (“kept saying”)
  26. Acts 12:16 Here “when” is supplied as a component of the participle (“opened”) which is understood as temporal
  27. Acts 12:16 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  28. Acts 12:17 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  29. Acts 12:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
  30. Acts 12:18 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)
  31. Acts 12:19 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had searched for”) which is understood as temporal
  32. Acts 12:19 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  33. Acts 12:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“questioned”) has been translated as a finite verb
  34. Acts 12:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb
  35. Acts 12:20 Here “after” is supplied as a component of the participle (“persuading”) which is understood as temporal
  36. Acts 12:20 Literally “the one over the bedroom of the king”
  37. Acts 12:21 Here “after” is supplied as a component of the participle (“putting on”) which is understood as temporal
  38. Acts 12:22 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to call out loudly”)
  39. Acts 12:23 Literally “in return for which”
  40. Acts 12:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“was”) has been translated as a finite verb
  41. Acts 12:24 This imperfect verb has been translated as customary (“kept on increasing”)
  42. Acts 12:25 Some manuscripts read “from”
  43. Acts 12:25 Here “when” is supplied as a component of the participle (“had completed”) which is understood as temporal
  44. Acts 12:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  45. Acts 12:25 Here the direct object is supplied from context in the English translation