Add parallel Print Page Options

彼得返回耶路撒冷

11 使徒和整个犹太境内的兄弟们听说,非犹太人也接受了上帝的教导。 于是,当彼得一到耶路撒冷,那些犹太人信徒便开始批评他, 说∶“你们进了没有受过割礼 [a]的人的家,竟还与他们一同吃饭!”

彼得便一五一十地向他们解释了所发生的事情∶ “一天,我正在约帕城里做祷告,在恍惚中,看到了异象。我看见好似一大块布的东西被吊住四角,从天而降,落在我的面前。 我仔细向里边看去,看到有四脚动物、野兽、爬行动物和飞禽。 这时,一个声音对我说∶‘彼得,起来。把它们宰了吃吧!’ 但是我却说∶‘主啊,那可不成!因为被玷污与不洁净之物还从未进过我的嘴里。’ 那个声音又从天上说∶‘上帝清洁过的东西,你不要认为不洁净。’

10 这样一连三次,然后所有的东西便被收回了天上。 11 正在那时,三个人到了我住的那所房子。他们是从该撒利亚被派出来找我的。 12 圣灵指示我,毫不犹豫地跟他们走,跟我从约伯来的这六位兄弟也跟我一起去了。我们一起进了哥尼流的家。 13 他告诉我们,他如何看见一个天使站在他家对他说∶‘派一些人到约帕去邀请西门彼得。 14 他讲的话,会使你和你的整个家眷都得拯救。’ 15 我一开口讲话,圣灵便降临到他们的身上了,就像当初 [b]降在我们的身上一样。 16 这时,我记起了主的话∶‘约翰在水中施洗礼,但你们却要受圣灵的洗礼。’ 17 显然,上帝赐给外族人的馈赠正是我们在信仰主耶稣基督时,他给予我们的。那么,我是谁,能反对上帝吗?”

18 他们听到这番话后,就不再说什么了,而是都赞美上帝说∶“上帝甚至把带来生命的悔改机会赐给了外族人。”

福音传到安提阿

19 那些和司提反一起受到迫害的人们四散在外,有的甚至远走腓尼基、塞浦路斯和安提阿。他们只向犹太人传教。 20 这些信徒中的一些人是塞浦路斯人和古利奈人。他们到安提阿后,也开始向非犹太人传教,告诉他们关于主耶稣的福音。 21 主的力量与他们同在。很多人相信了他们,归顺了主。

22 这个消息传到了耶路撒冷的教会,他们便派巴拿巴到安提阿去了。 23 巴拿巴到后,看见上帝赐福给了那些人,感到非常高兴。他鼓励所有的人,要继续全心全意地忠于主。 24 因为,巴拿巴是个好人,充满了圣灵和信仰。很多人加入到了主的信徒的行列。 25 巴拿巴动身到大数去找扫罗。 26 找到扫罗后,就把他带到安提阿。整整一年,他们和那里的教会聚会,教导了一大批人。在安提阿,门徒们第一次被称为基督教徒。

27 与此同时,一些先知从耶路撒冷来到了安提阿。 28 其中有一个叫亚迦布的人,站起身来,借着圣灵预言,全世界将发生一场大饥荒。(在克劳迪执政时,发生了大饥荒。) 29 于是每个信徒决定都尽自己的所能给住在犹太的弟兄们送去他们的帮助。 30 他们也是这么做的。他们派巴拿巴和扫罗把募捐转交给了长老。

Footnotes

  1. 使 徒 行 傳 11:3 割礼: 割去包皮。每个犹太男孩都行割礼。它是上帝与亚伯拉罕所定的契约的标记。
  2. 使 徒 行 傳 11:15 当初: 五旬节那天,教会开始了。见《使徒行传》2。

11 And the Moshiach’s Shlichim and the Achim b’Moshiach, the ones throughout Yehudah, heard that also the non-Jews received the dvar Hashem.

But when Kefa went up to Yerushalayim, those of the faction of the Bris Milah were taking issue with him,

Saying, "You entered into a bais of anashim arelim (uncircumcised men) and you sat at tish with them."

But Kefa began explaining to them beseder (in order), saying,

"I was davening in the shtetl of Yafo and in a trance I saw a chazon (vision) of a certain object descending like a large linen cloth lowered by four corners from Shomayim, and it came up to me.

"And when I had gazed upon it, I saw fourfooted animals of ha’aretz and chayyat hasadeh and remasim haAdamah and oph HaShomayim.

"And I heard also a bat kol saying to me, ‘Get up, Kefa. Kill and eat.’

"But I said, ‘By no means, Adoni, because nothing common or tameh (unclean) has ever entered into my stomach.’

"And the bat kol answered for a second time from Shomayim, ‘What Hashem made tahor (clean) do not declare tameh (unclean).’

10 "This happened shlosh pe’amim, and everything was pulled up again into Shomayim.

11 "Hinei, at once shloshah anashim stood at the bais in which I was, having been sent from Caesarea to me.

12 "And the Ruach Hakodesh said to me to accompany them without hesitating and these sheshet haAchim b’Moshiach came with me also, and we entered into the bais of the ish.

13 "He reported to us how he saw the malach in his bais having stood and having said, ‘Send to Yafo and summon Shimon, the one being called Kefa,

14 ‘Who will speak words to you by which you and all your bais will find Yeshu’at Eloheinu.’

15 "As I began to speak, the Ruach Hakodesh fell upon them, just as also upon us in the beginning.

16 And I remembered the dvar of Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu, how he used to say, ‘Yochanan gave a tevilah of teshuva with a mikveh mayim, but you will be given a tevilah with the Ruach Hakodesh.'

17 "If then Hashem gave the same matanah to them as also to us after believing in Moshiach Adoneinu, who then was I to stand in the way of Hashem?"

18 And having heard these things, they were silenced and glorified Hashem, saying ‘Then also to the Nations Hashem has given teshuva unto Chayyim.'

19 Then the ones, that is, those having been scattered because of the tzoros that happened in connection with Stefanos, came to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking to no one the dvar Hashem except only to Yehudim.

20 And there were some of them, anashim of Cyprus and Cyrene, who having come to Antioch, were speaking also to the Yevanim, proclaiming the Besuras HaGeulah of Adoneinu Yehoshua.

21 The hand of Adonoi was on them and a large number, having had emunah, turned to Moshiach Adoneinu.

22 The report about them was heard in the ears of the Kehillah of Moshiach in Yerushalayim, and they sent out Bar-Nabba to go to Antioch;

23 Who, having come, and having seen the Chen v’Chesed Hashem, rejoiced and was encouraging everyone with deveykus (devotion) to HaAdon to remain true to Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu.

24 For Bar-Nabba was a mentsh, a gavra, an ish tov full of the Ruach Hakodesh and of emunah. And a great multitude was added to Adoneinu.

25 And Bar-Nabba left for Tarsus to look for Sha’ul,

26 And, having found him, he brought him to Antioch. And it came about that for an entire year, they met with Moshiach’s Kehillah there, and taught a large multitude. And it was in Antioch that the talmidim were first called Ma’aminim HaMeshichiyim (Messianic Believers).

27 Now in these yamim, nevi’im came down from Yerushalayim to Antioch.

28 One of them, by name of Agav, having got up, indicated through the Ruach Hakodesh a great famine was about to come all over the world. And this famine actually occurred during the time of Claudius.

29 Now the talmidim decided that according to their means, each of them would send support to the Achim b’Moshiach dwelling in Yehudah;

30 Which also they did, having sent to the Ziknei HaKehillot by the hand of Bar-Nabba and Sha’ul.

Chapter 11

The Baptism of the Gentiles Explained.[a] Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles too had accepted the word of God. So when Peter went up to Jerusalem the circumcised believers confronted him, saying, “You entered[b] the house of uncircumcised people and ate with them.” Peter began and explained it to them step by step, saying, (A)“I was at prayer in the city of Joppa when in a trance I had a vision, something resembling a large sheet coming down, lowered from the sky by its four corners, and it came to me. Looking intently into it, I observed and saw the four-legged animals of the earth, the wild beasts, the reptiles, and the birds of the sky. I also heard a voice say to me, ‘Get up, Peter. Slaughter and eat.’ But I said, ‘Certainly not, sir, because nothing profane or unclean has ever entered my mouth.’ But a second time a voice from heaven answered, ‘What God has made clean, you are not to call profane.’ 10 This happened three times, and then everything was drawn up again into the sky. 11 Just then three men appeared at the house where we were, who had been sent to me from Caesarea. 12 The Spirit told me to accompany them without discriminating. These six brothers[c] also went with me, and we entered the man’s house. 13 He related to us how he had seen [the] angel standing in his house, saying, ‘Send someone to Joppa and summon Simon, who is called Peter,(B) 14 who will speak words to you by which you and all your household will be saved.’ 15 As I began to speak, the holy Spirit fell upon them as it had upon us at the beginning,(C) 16 and I remembered the word of the Lord, how he had said, ‘John baptized with water but you will be baptized with the holy Spirit.’(D) 17 If then God gave them the same gift he gave to us when we came to believe in the Lord Jesus Christ, who was I to be able to hinder God?”(E) 18 When they heard this, they stopped objecting and glorified God, saying, “God has then granted life-giving repentance to the Gentiles too.”

The Church at Antioch.[d] 19 Now those who had been scattered by the persecution that arose because of Stephen went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, preaching the word to no one but Jews.(F) 20 There were some Cypriots and Cyrenians among them, however, who came to Antioch and began to speak to the Greeks as well, proclaiming the Lord Jesus. 21 The hand of the Lord was with them and a great number who believed turned to the Lord. 22 The news about them reached the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas [to go] to Antioch. 23 When he arrived and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain faithful to the Lord in firmness of heart, 24 for he was a good man, filled with the holy Spirit and faith. And a large number of people was added to the Lord. 25 Then he went to Tarsus to look for Saul, 26 and when he had found him he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught a large number of people, and it was in Antioch that the disciples were first called Christians.[e]

The Prediction of Agabus.[f] 27 At that time some prophets came down from Jerusalem to Antioch, 28 and one of them named Agabus stood up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine all over the world, and it happened under Claudius.(G) 29 So the disciples determined that, according to ability,(H) each should send relief to the brothers who lived in Judea. 30 [g]This they did, sending it to the presbyters in care of Barnabas and Saul.

Footnotes

  1. 11:1–18 The Jewish Christians of Jerusalem were scandalized to learn of Peter’s sojourn in the house of the Gentile Cornelius. Nonetheless, they had to accept the divine directions given to both Peter and Cornelius. They concluded that the setting aside of the legal barriers between Jew and Gentile was an exceptional ordinance of God to indicate that the apostolic kerygma was also to be directed to the Gentiles. Only in Acts 15 at the “Council” in Jerusalem does the evangelization of the Gentiles become the official position of the church leadership in Jerusalem.
  2. 11:3 You entered…: alternatively, this could be punctuated as a question.
  3. 11:12 These six brothers: companions from the Christian community of Joppa (see Acts 10:23).
  4. 11:19–26 The Jewish Christian antipathy to the mixed community was reflected by the early missionaries generally. The few among them who entertained a different view succeeded in introducing Gentiles into the community at Antioch (in Syria). When the disconcerted Jerusalem community sent Barnabas to investigate, he was so favorably impressed by what he observed that he persuaded his friend Saul to participate in the Antioch mission.
  5. 11:26 Christians: “Christians” is first applied to the members of the community at Antioch because the Gentile members of the community enable it to stand out clearly from Judaism.
  6. 11:27–30 It is not clear whether the prophets from Jerusalem came to Antioch to request help in view of the coming famine or whether they received this insight during their visit there. The former supposition seems more likely. Suetonius and Tacitus speak of famines during the reign of Claudius (A.D. 41–54), while the Jewish historian Josephus mentions a famine in Judea in A.D. 46–48. Luke is interested, rather, in showing the charity of the Antiochene community toward the Jewish Christians of Jerusalem despite their differences on mixed communities.
  7. 11:30 Presbyters: this is the same Greek word that elsewhere is translated “elders,” primarily in reference to the Jewish community.