Add parallel Print Page Options

哥尼流蒙主指示

10 愷撒利亞有一個人名叫哥尼流,是「意大利營」的百夫長。 他是個虔誠人,他和全家都敬畏神,多多賙濟百姓,常常禱告神。 有一天,約在申初,他在異象中明明看見神的一個使者進去,到他那裡,說:「哥尼流!」 哥尼流定睛看他,驚怕說:「主啊,什麼事呢?」天使說:「你的禱告和你的賙濟達到神面前,已蒙記念了。 現在你當打發人往約帕去,請那稱呼彼得西門來。 他住在海邊一個硝皮匠西門的家裡,房子在海邊上。」 向他說話的天使去後,哥尼流叫了兩個家人和常伺候他的一個虔誠兵來, 把這事都述說給他們聽,就打發他們往約帕去。

彼得見異象

第二天,他們行路將近那城,彼得約在午正上房頂去禱告。 10 覺得餓了,想要吃。那家的人正預備飯的時候,彼得魂遊象外, 11 看見天開了,有一物降下,好像一塊大布,繫著四角,縋在地上, 12 裡面有地上各樣四足的走獸和昆蟲,並天上的飛鳥。 13 又有聲音向他說:彼得,起來,宰了吃!」 14 彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」 15 第二次有聲音向他說:「神所潔淨的,你不可當做俗物。」 16 這樣一連三次,那物隨即收回天上去了。

哥尼流所差的人來尋彼得

17 彼得心裡正在猜疑之間,不知所看見的異象是什麼意思,哥尼流所差來的人已經訪問到西門的家,站在門外, 18 喊著問:「有稱呼彼得西門住在這裡沒有?」 19 彼得還思想那異象的時候,聖靈向他說:「有三個人來找你。 20 起來,下去,和他們同往,不要疑惑,因為是我差他們來的。」 21 於是彼得下去見那些人,說:「我就是你們所找的人。你們來是為什麼緣故?」 22 他們說:「百夫長哥尼流是個義人,敬畏神,為猶太通國所稱讚。他蒙一位聖天使指示,叫他請你到他家裡去,聽你的話。」 23 彼得就請他們進去,住了一宿。

彼得往哥尼流家傳道

次日起身和他們同去,還有約帕的幾個弟兄同著他去。 24 又次日,他們進入愷撒利亞哥尼流已經請了他的親屬密友等候他們。 25 彼得一進去,哥尼流就迎接他,俯伏在他腳前拜他。 26 彼得卻拉他,說:「你起來,我也是人。」 27 彼得和他說著話進去,見有好些人在那裡聚集, 28 就對他們說:「你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論什麼人都不可看做俗而不潔淨的。 29 所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有什麼意思呢?」 30 哥尼流說:「前四天這個時候,我在家中守著申初的禱告,忽然有一個人穿著光明的衣裳,站在我面前, 31 說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到神面前已蒙記念了。 32 你當打發人往約帕去,請那稱呼彼得西門來,他住在海邊一個硝皮匠西門的家裡。』 33 所以我立時打發人去請你。你來了很好!現今我們都在神面前,要聽主所吩咐你的一切話。」

彼得宣傳耶穌

34 彼得就開口說:「我真看出神是不偏待人, 35 原來各國中那敬畏主、行義的人都為主所悅納。 36 神藉著耶穌基督——他是萬有的主——傳和平的福音,將這道賜給以色列人。 37 這話在約翰宣傳洗禮以後,從加利利起,傳遍了猶太 38 神怎樣以聖靈和能力膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。 39 他在猶太人之地並耶路撒冷所行的一切事,有我們作見證。他們竟把他掛在木頭上殺了! 40 第三日,神叫他復活,顯現出來, 41 不是顯現給眾人看,乃是顯現給神預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死裡復活以後和他同吃同喝的人。 42 他吩咐我們傳道給眾人,證明他是神所立定的,要做審判活人、死人的主。 43 眾先知也為他作見證說:『凡信他的人,必因他的名得蒙赦罪。』」

聖靈降在眾人身上

44 彼得還說這話的時候,聖靈降在一切聽道的人身上。 45 那些奉割禮、和彼得同來的信徒,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都稀奇, 46 因聽見他們說方言,稱讚神為大。 47 於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」 48 就吩咐奉耶穌基督的名給他們施洗。他們又請彼得住了幾天。

Cornelius’s Vision

10 There was a man in Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian Regiment.(A) He was a devout man and feared God along with his whole household. He did many charitable deeds for the Jewish people and always prayed to God.(B) About three in the afternoon[a] he distinctly saw in a vision an angel of God who came in and said to him, “Cornelius!”(C)

Looking intently at him, he became afraid and said, “What is it, lord?”

The angel told him, “Your prayers and your acts of charity have come up as a memorial offering before God.(D) Now send men to Joppa and call for Simon, who is also named Peter. He is lodging with Simon, a tanner, whose house is by the sea.”(E)

When the angel who spoke to him had gone, he called two of his household slaves and a devout soldier, who was one of those who attended him. After explaining everything to them, he sent them to Joppa.

Peter’s Vision

The(F) next day, as they were traveling and nearing the city, Peter went up to pray on the housetop(G) about noon.[b] 10 Then he became hungry and wanted to eat, but while they were preparing something, he went into a visionary state. 11 He saw heaven opened(H) and an object that resembled a large sheet coming down, being lowered by its four corners to the earth. 12 In it were all the four-footed animals and reptiles of the earth, and the birds of the sky. 13 Then a voice said to him, “Get up, Peter; kill and eat!”

14 “No, Lord!” Peter said. “For I have never eaten anything common[c] and ritually unclean!”(I)

15 Again, a second time, a voice said to him, “What God has made clean, you must not call common.”(J) 16 This happened three times, and then the object was taken up into heaven.

Peter Visits Cornelius

17 While Peter was deeply perplexed about what the vision he had seen might mean, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions to Simon’s house, stood at the gate. 18 They called out, asking if Simon, who was also named Peter, was lodging there.

19 While Peter was thinking about the vision, the Spirit told him, “Three men are here looking for you.(K) 20 Get up, go downstairs, and accompany them with no doubts at all, because I have sent them.”(L)

21 Then Peter went down to the men and said, “Here I am, the one you’re looking for. What is the reason you’re here?”

22 They said, “Cornelius, a centurion, an upright and God-fearing man, who has a good reputation with the whole Jewish nation, was divinely directed by a holy angel to call you to his house and to hear a message from you.”(M) 23 Peter then invited them in and gave them lodging.

The next day he got up and set out with them, and some of the brothers from Joppa went with him.(N) 24 The following day he entered Caesarea. Now Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends. 25 When Peter entered, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.

26 But Peter helped him up and said, “Stand up! I myself am also a man.”(O) 27 While talking with him, he went on in and found that many had come together there. 28 Peter said to them, “You know it’s forbidden for a Jewish man to associate with or visit a foreigner.(P) But God has shown me that I must not call any person common or unclean.(Q) 29 That’s why I came without any objection when I was sent for. So I ask: Why did you send for me?”

30 Cornelius replied, “Four days ago at this hour, at three in the afternoon,[d] I was[e] praying in my house. Just then a man in a dazzling robe stood before me(R) 31 and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your acts of charity have been remembered in God’s sight. 32 Therefore send someone to Joppa and invite Simon here, who is also named Peter. He is lodging in Simon the tanner’s house by the sea.’[f] 33 Therefore I immediately sent for you, and you did the right thing in coming. So we are all present before God, to hear everything you have been commanded by the Lord.”

Good News for Gentiles

34 Then Peter began to speak: “Now I really understand that God doesn’t show favoritism,(S) 35 but in every nation the person who fears Him and does righteousness is acceptable to Him. 36 He sent the message to the Israelites, proclaiming the good news of peace through Jesus Christ—He is Lord of all.(T) 37 You know the events[g] that took place throughout Judea, beginning from Galilee after the baptism that John preached: 38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were under the tyranny of the Devil, because God was with Him.(U) 39 We ourselves are witnesses of everything He did in both the Judean country and in Jerusalem, yet they killed Him by hanging Him on a tree.(V) 40 God raised up this man on the third day and permitted Him to be seen, 41 not by all the people, but by us, witnesses appointed beforehand by God, who ate and drank with Him after He rose from the dead.(W) 42 He commanded us to preach to the people and to solemnly testify that He is the One appointed by God to be the Judge of the living and the dead.(X) 43 All the prophets testify(Y) about Him that through His name(Z) everyone who believes in Him will receive forgiveness of sins.”(AA)

Gentile Conversion and Baptism

44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came down(AB) on all those who heard the message. 45 The circumcised believers[h] who had come with Peter were astounded because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also.(AC) 46 For they heard them speaking in other languages and declaring the greatness of[i] God.

Then Peter responded, 47 “Can anyone withhold water and prevent these people from being baptized, who have received the Holy Spirit just as we have?”(AD) 48 And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ.(AE) Then they asked him to stay for a few days.

Footnotes

  1. Acts 10:3 Lit About the ninth hour
  2. Acts 10:9 Lit about the sixth hour
  3. Acts 10:14 Perhaps profane, or non-sacred; Jews ate distinctive food according to OT law and their traditions, similar to modern kosher or non-kosher foods.
  4. Acts 10:30 Lit at the ninth hour
  5. Acts 10:30 Other mss add fasting and
  6. Acts 10:32 Other mss add When he arrives, he will speak to you.
  7. Acts 10:37 Or word; lit thing
  8. Acts 10:45 Jewish Christians who stressed circumcision; Ac 11:2; 15:5; Gl 2:12; Col 4:11; Ti 1:10
  9. Acts 10:46 Or and magnifying

10 Or vi era in Cesarea un certo uomo di nome Cornelio, centurione della coorte, detta Italica;

egli era un uomo pio e timorato di Dio con tutta la sua casa, faceva molte elemosine al popolo e pregava Dio del continuo.

Egli vide chiaramente in visione, verso l'ora nona del giorno, un angelo di Dio che entrò da lui e gli disse: «Cornelio!».

Ed egli, guardandolo fisso e tutto spaventato, disse: «Che c'è, Signore?». Allora l'angelo gli disse: «Le tue preghiere e le tue elemosine sono salite davanti a Dio, come una ricordanza;

or dunque manda degli uomini a Ioppe e fa' chiamare Simone, soprannominato Pietro.

Egli si trova presso un certo Simone, conciatore di pelli, che ha la casa vicino al mare; egli ti dirà ciò che devi fare».

Appena l'angelo che gli parlava se ne fu andato, Cornelio chiamò due dei suoi domestici e un soldato fidato, di quelli addetti al suo personale servizio

raccontò loro ogni cosa e li mandò a Ioppe.

Il giorno seguente, mentre essi erano in cammino e si avvicinavano alla città, Pietro salí sul terrazzo della casa, verso l'ora sesta per pregare.

10 Or gli venne fame e desiderava prendere cibo; e mentre quelli di casa glielo preparavano, fu rapito in estasi;

11 e vide il cielo aperto e scendere verso di lui un oggetto simile ad un gran lenzuolo, tenuto ai quattro capi e che veniva calato a terra.

12 dentro il quale vi erano tutte le specie di quadrupedi, di fiere, di rettili terrestri e di uccelli del cielo.

13 E una voce gli disse: «Pietro, alzati, ammazza e mangia!».

14 Ma Pietro rispose: «Niente affatto, Signore, poiché io non ho mai mangiato nulla di impuro e di contaminato».

15 E la voce gli disse per la seconda volta: «Le cose che Dio ha purificate, tu non farle impure».

16 Or questo avvenne per tre volte; poi l'oggetto fu di nuovo ritirato in cielo.

17 E, come Pietro si chiedeva perplesso che cosa potesse significare la visione che aveva avuto, ecco che gli uomini mandati da Cornelio, informatisi della casa di Simone, si presentarono alla porta.

18 E, chiamato qualcuno, domandarono se Simone, soprannominato Pietro, si trovasse lí.

19 Mentre Pietro stava riflettendo sulla visione, lo Spirito gli disse: «Ecco, tre uomini ti cercano.

20 Alzati dunque, scendi e va' con loro senza alcuna esitazione, perché sono io che li ho mandati».

21 Allora Pietro scese dagli uomini che gli erano stati mandati da Cornelio e disse loro: «Ecco, sono io quello che cercate; qual è il motivo per cui siete qui?».

22 Ed essi dissero: «Il centurione Cornelio, uomo giusto e timorato di Dio, di cui rende buona testimonianza tutta la nazione dei Giudei, è stato divinamente avvertito da un santo angelo di farti chiamare in casa sua e di ascoltare ciò che avrai da dirgli».

23 Allora Pietro li invitò ad entrare e li ospitò; poi, il giorno seguente andò con loro; e alcuni dei fratelli di Ioppe lo accompagnarono.

24 Il giorno dopo entrarono in Cesarea. Or Cornelio li stava aspettando e aveva radunato i suoi parenti e i suoi intimi amici.

25 Come Pietro entrava, Cornelio gli andò incontro, gli si gettò ai piedi e l'adorò.

26 Ma Pietro lo rialzò, dicendo: «Alzati, sono anch'io un uomo»

27 E, conversando con lui, entrò e trovò molte persone radunate.

28 Ed egli disse loro: «Voi sapete come non è lecito a un Giudeo associarsi a uno straniero, o entrare in casa sua; ma Dio mi ha mostrato di non chiamare nessun uomo impuro o contaminato.

29 Perciò, appena sono stato invitato a venire, sono venuto senza obiettare. Ora vi domando: per quale motivo mi avete mandato a chiamare?».

30 E Cornelio rispose: «Quattro giorni fa avevo digiunato fino a quest'ora, e all'ora nona pregavo in casa mia, quand'ecco un uomo si presentò davanti a me in veste risplendente,

31 e disse: "Cornelio, la tua preghiera è stata esaudita e le tue elemosine sono state ricordate davanti a Dio.

32 Manda dunque qualcuno a Ioppe e fa' chiamare Simone, soprannominato Pietro; egli si trova in casa di Simone conciatore di pelli, presso il mare; e, venuto che sarà, egli ti parlerà".

33 Cosí mandai subito a chiamarti, e tu hai fatto bene a venire; ora noi siamo tutti qui alla presenza di Dio per udire tutte le cose che Dio ti ha comandato».

34 Allora Pietro, aperta la bocca disse: «In verità io comprendo che Dio non usa alcuna parzialità;

35 ma in qualunque nazione chi lo teme e opera giustamente, gli è gradito.

36 secondo la parola che egli ha dato ai figli d'Israele, annunziando la pace per mezzo di Gesú Cristo, che è il Signore di tutti

37 Voi sapete ciò che è accaduto per tutta la Giudea, cominciando dalla Galilea, dopo il battesimo che Giovanni predicò:

38 come Dio abbia unto di Spirito Santo e di potenza Gesú di Nazaret, il quale andò attorno facendo del bene e sanando tutti coloro che erano oppressi dal diavolo, perché Dio era con lui.

39 E noi siamo testimoni di tutte le cose che egli ha fatto nel paese dei Giudei e in Gerusalemme; e come essi lo uccisero, appendendolo a un legno.

40 Ma Dio lo ha risuscitato il terzo giorno e ha fatto sí che si manifestasse,

41 non già a tutto il popolo, ma ai testimoni preordinati da Dio, a noi, che abbiamo mangiato e bevuto con lui, dopo che è risuscitato dai morti.

42 Or egli ci ha comandato di predicare al popolo e di testimoniare che egli è colui che Dio ha costituito giudice dei vivi e dei morti,

43 A lui rendono testimonianza tutti i profeti, che chiunque crede in lui riceve il perdono dei peccati mediante il suo nome».

44 Mentre Pietro stava ancora dicendo queste cose, lo Spirito Santo scese su tutti coloro che udivano la parola.

45 E tutti i credenti circoncisi, che erano venuti con Pietro, rimasero meravigliati che il dono dello Spirito Santo fosse stato sparso anche sui gentili,

46 perché li udivano parlare in altre lingue e magnificare Dio. Allora Pietro prese a dire:

47 «Può alcuno vietare l'acqua, perché siano battezzati costoro che hanno ricevuto lo Spirito Santo proprio come noi?».

48 Cosí egli comandò che fossero battezzati nel nome del Signore Gesú. Essi poi lo pregarono di rimanere con loro alcuni giorni.