他是個敬虔的人,與全家都敬畏神;他慷慨地賙濟民眾,常常向神禱告。 有一天,大約下午三點[a],他在異象中清楚地看見神的一位天使來到他面前,對他說:「哥尼流!」

哥尼流注視著他,感到害怕,說:「主啊,有什麼事呢?」

天使說:「你的禱告和你的施捨,已經上達神的面前蒙記念了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行傳 10:3 下午三點——原文為「第九時刻」。

A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.

He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.

And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.

Read full chapter

He and all his family were devout and God-fearing;(A) he gave generously to those in need and prayed to God regularly. One day at about three in the afternoon(B) he had a vision.(C) He distinctly saw an angel(D) of God, who came to him and said, “Cornelius!”

Cornelius stared at him in fear. “What is it, Lord?” he asked.

The angel answered, “Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering(E) before God.(F)

Read full chapter

a devout man (A)who feared God with all his household, gave alms generously to the people, and prayed continually to God. (B)About the ninth hour of the day[a] (C)he saw clearly in a vision (D)an angel of God come in and say to him, “Cornelius.” And he stared at him in terror and said, “What is it, Lord?” And he said to him, “Your prayers and your alms (E)have ascended (F)as a memorial before God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 10:3 That is, 3 p.m.