使徒行傳 1:2-4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
2 一直談到祂藉著聖靈吩咐了自己選立的使徒,然後被接回天上。 3 祂受難後用許多確鑿的證據證實自己活著,在四十天之內屢次向使徒顯現,與他們談論上帝的國。 4 有一次,耶穌和他們在一起吃飯的時候,叮囑他們:「你們不要離開耶路撒冷,要在那裡等候我對你們說過的天父的應許。
Read full chapter
Acts 1:2-4
New International Version
2 until the day he was taken up to heaven,(A) after giving instructions(B) through the Holy Spirit to the apostles(C) he had chosen.(D) 3 After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them(E) over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.(F) 4 On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait(G) for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.(H)
Acts 1:2-4
King James Version
2 Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
3 To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
4 And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.
Read full chapterHoly Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.