使徒行传 20:17-24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
17 保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。 18 他们来了,保罗就说:“你们知道自从我到亚细亚的日子以来,在你们中间始终为人如何, 19 服侍主凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害经历试炼。 20 你们也知道,凡于你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们。 21 又对犹太人和希腊人证明当向神悔改,信靠我主耶稣基督。 22 现在我往耶路撒冷去,心甚迫切[a],不知道在那里要遇见什么事。 23 但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等待我。 24 我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明神恩惠的福音。
Read full chapterFootnotes
- 使徒行传 20:22 原文作:心被捆绑。
Acts 20:17-24
New International Version
17 From Miletus,(A) Paul sent to Ephesus for the elders(B) of the church. 18 When they arrived, he said to them: “You know how I lived the whole time I was with you,(C) from the first day I came into the province of Asia.(D) 19 I served the Lord with great humility and with tears(E) and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents.(F) 20 You know that I have not hesitated to preach anything(G) that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house. 21 I have declared to both Jews(H) and Greeks that they must turn to God in repentance(I) and have faith in our Lord Jesus.(J)
22 “And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem,(K) not knowing what will happen to me there. 23 I only know that in every city the Holy Spirit warns me(L) that prison and hardships are facing me.(M) 24 However, I consider my life worth nothing to me;(N) my only aim is to finish the race(O) and complete the task(P) the Lord Jesus has given me(Q)—the task of testifying to the good news of God’s grace.(R)
Acts 20:17-24
King James Version
17 And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
18 And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
19 Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
20 And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publicly, and from house to house,
21 Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
22 And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
23 Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
24 But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
Read full chapter
Acts 20:17-24
New King James Version
The Ephesian Elders Exhorted
17 From Miletus he sent to Ephesus and called for the elders of the church. 18 And when they had come to him, he said to them: “You know, (A)from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you, 19 serving the Lord with all humility, with many tears and trials which happened to me (B)by the plotting of the Jews; 20 how (C)I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house, 21 (D)testifying to Jews, and also to Greeks, (E)repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. 22 And see, now (F)I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me there, 23 except that (G)the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me. 24 [a]But (H)none of these things move me; nor do I count my life dear to myself, (I)so that I may finish my [b]race with joy, (J)and the ministry (K)which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.
Read full chapterFootnotes
- Acts 20:24 NU But I do not count my life of any value or dear to myself
- Acts 20:24 course
Acts 20:17-24
English Standard Version
Paul Speaks to the Ephesian Elders
17 Now from Miletus he sent to Ephesus and called (A)the elders of the church to come to him. 18 And when they came to him, he said to them:
(B)“You yourselves know (C)how I lived among you the whole time (D)from the first day that I set foot in Asia, 19 (E)serving the Lord (F)with all humility and with (G)tears and with trials that happened to me through (H)the plots of the Jews; 20 how I (I)did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and (J)teaching you in public and from house to house, 21 (K)testifying both to Jews and to Greeks of (L)repentance toward God and of (M)faith in our Lord Jesus Christ.[a] 22 And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained (N)by[b] the Spirit, not knowing what will happen to me there, 23 except that (O)the Holy Spirit testifies to me in every city that (P)imprisonment and (Q)afflictions await me. 24 But (R)I do not account my life of any value nor as precious to myself, if only (S)I may finish my course and (T)the ministry (U)that I received from the Lord Jesus, (V)to testify to (W)the gospel of (X)the grace of God.
Read full chapterFootnotes
- Acts 20:21 Some manuscripts omit Christ
- Acts 20:22 Or bound in
使徒行传 20:34-35
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
34 我这两只手常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。 35 我凡事给你们做榜样,叫你们知道应当这样劳苦扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话说:‘施比受更为有福。’”
Read full chapter
Acts 20:34-35
New International Version
34 You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions.(A) 35 In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
Acts 20:34-35
King James Version
34 Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.
35 I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
Read full chapter
Acts 20:34-35
New King James Version
34 [a]Yes, you yourselves know (A)that these hands have provided for my necessities, and for those who were with me. 35 I have shown you in every way, (B)by laboring like this, that you must support the weak. And remember the words of the Lord Jesus, that He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
Read full chapterFootnotes
- Acts 20:34 NU, M omit Yes
Acts 20:34-35
English Standard Version
34 (A)You yourselves know that (B)these hands ministered to my necessities and (C)to those who were with me. 35 In all things (D)I have shown you that (E)by working hard in this way we must (F)help the weak and (G)remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, ‘It is more blessed (H)to give than to receive.’”
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.


