Add parallel Print Page Options

扫罗悔改归主(A)

扫罗仍向主的门徒发恐吓凶杀的话。他到大祭司那里, 要求他发公函给大马士革各会堂,如果发现奉行这道的人,准他连男带女缉拿到耶路撒冷。 他快到大马士革的时候,忽然有光从天上向他四面照射。 他仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为甚么迫害我?” 他说:“主啊,你是谁?”主说:“我就是你所迫害的耶稣。 起来,进城去!你应当作的事,一定有人告诉你。” 同行的人,听见声音,却看不见人,只是目瞪口呆地站在那里。 扫罗从地上爬起来,睁开眼睛,却甚么也看不见。他们牵着他的手,领他进大马士革。 他三天都不能看见甚么,不吃也不喝。

10 在大马士革,有一个门徒名叫亚拿尼亚,主在异象中对他说:“亚拿尼亚!”他说:“主啊,我在这里。” 11 主说:“起来,到那叫直街的路上去,要在犹大家里找一个大数人,名叫扫罗。你看,他正在祷告, 12 在异象中他看见一个人,名叫亚拿尼亚,进来为他按手,使他可以再看得见。” 13 但亚拿尼亚回答:“主啊,我听见许多人说起这个人,他在耶路撒冷作了许多苦害你圣徒的事; 14 并且他在这里得到祭司长的授权,要捆绑所有求告你名的人。” 15 主对他说:“你去吧!这人是我拣选的器皿,为要把我的名传给外族人、君王和以色列人。 16 我要指示他,为了我的名他必须受许多的苦。” 17 亚拿尼亚就去了,进了那家,为扫罗按手,说:“扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的耶稣,就是主,差我来使你可以看见,又被圣灵充满。” 18 立刻有鳞状的东西,从扫罗的眼里掉下来,他就能看见了。于是起来,受了洗, 19 吃过了饭,就有气力了。

扫罗在大马士革传道

他和大马士革的门徒一同住了几天, 20 随即在各会堂传讲耶稣,说他是 神的儿子。 21 听见的人都很惊奇,说:“在耶路撒冷残害求告这名的,不是这个人吗?他来这里不是要缉拿他们交给祭司长吗?” 22 然而扫罗更加有能力,驳倒住在大马士革的犹太人,证明耶稣是基督。

扫罗逃脱犹太人的谋害

23 过了许多日子,犹太人商议要杀掉扫罗; 24 但他们的计谋给扫罗知道了。他们就在各城门日夜把守,要杀掉他。 25 于是他的门徒就趁夜用大篮子把他从城墙上缒下去。

26 扫罗到了耶路撒冷,想要接近门徒,但大家都怕他,不信他是个门徒。 27 只有巴拿巴接待他,带他去见使徒,把他怎样在路上看见主,主向他说话,和他怎样在大马士革奉耶稣的名放胆讲道,都讲了出来。 28 于是扫罗在耶路撒冷和门徒一同出入,奉主的名放胆讲道, 29 并且与讲希腊话的犹太人谈论辩驳,那些人却想下手杀他。 30 弟兄们知道了,就送他到该撒利亚,差他往大数去。

31 那时犹太、加利利、撒玛利亚各处的教会,都得到平安,被建立起来,存着敬畏主的心过生活,并且因着圣灵的激励,人数增多起来。

彼得医好以尼雅

32 彼得周游各地的时候,也到了住在吕大的圣徒那里。 33 他遇见一个人,名叫以尼雅,害了瘫痪病,在床上躺卧了八年。 34 彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了!起来,收好你的褥子!”他就立刻起来。 35 所有住在吕大和沙仑的人,看见了他就归向主。

彼得使多加复活

36 在约帕有一个女门徒,名叫戴比莎,希腊话叫多加;她为人乐善好施。 37 那时,她因病死了;有人把她洗净了,停放在楼上。 38 吕大靠近约帕,门徒听说彼得在那边,就派两个人去求他,说:“请到我们那边去,不要耽延!” 39 彼得就动身,跟他们一同去。到了之后,他们领他上楼。所有寡妇站在彼得旁边哭,把多加和她们在一起的时候所做的内衣外衣拿给他看。 40 彼得叫大家出去之后,就跪下来祷告,然后转过身来对着尸体说:“戴比莎,起来!”她就睁开眼睛,一看见彼得,就坐了起来。 41 彼得伸手扶她起来,叫圣徒们和寡妇都进来,把多加活活地交给他们。 42 这事传遍了约帕,就有很多人信了主。 43 此后,彼得在约帕一个制皮工人西门的家里住了许多日子。

Saul’s Conversion on the Damascus Road

But Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest and[a] asked for letters from him to the synagogues in Damascus, so that if he found any who were of the Way, both men and women, he could bring them[b] tied up[c] to Jerusalem. Now as he proceeded, it happened that when he approached Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him. And falling to the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?” So he said, “Who are you, Lord?” And he said, “I am Jesus, whom you are persecuting! But get up and enter into the city, and it will be told to you what you must do.”[d] (Now the men who were traveling together with him stood speechless, because they[e] heard the voice but saw no one.) So Saul got up from the ground, but although[f] his eyes were open he could see nothing. And leading him by the hand, they brought him into Damascus. And he was unable to see[g] for three days, and he did not eat or drink.

Ananias Sent to Saul

10 Now there was a certain disciple in Damascus named[h] Ananias, and the Lord said to him in a vision, “Ananias!” And he said, “Behold, here I am, Lord!” 11 And the Lord said to him, “Get up, go to the street called ‘Straight’ and in the house of Judas look for a man named Saul from Tarsus.[i] For behold, he is praying, 12 and he has seen in a vision a man named[j] Ananias coming in and placing hands[k] on him so that he may regain his sight.” 13 But Ananias replied, “Lord, I have heard from many people about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem, 14 and here he has authority from the chief priests to tie up[l] all who call upon your name!” 15 But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosen instrument to carry my name before Gentiles[m] and kings and the sons of Israel. 16 For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.” 17 So Ananias departed and entered into the house, and placing his[n] hands on him, he said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road by which you came, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.” 18 And immediately something like scales fell from his eyes and he regained his sight and got up and[o] was baptized, 19 and after[p] taking food, he regained his strength. And he was with the disciples in Damascus several days.

Saul Proclaims Christ in Damascus

20 And immediately he began proclaiming[q] Jesus in the synagogues: “This one is the Son of God!” 21 And all who heard him[r] were amazed, and were saying, “Is this not the one who was wreaking havoc in Jerusalem on those who call upon this name, and had come here for this reason, that he could bring them tied up[s] to the chief priests?” 22 But Saul was increasing in strength even more, and was confounding the Jews who lived in Damascus by[t] proving that this one is the Christ.[u]

23 And when many days had elapsed, the Jews plotted to do away with him. 24 But their plot became known to Saul, and they were also watching the gates both day and night so that they could do away with him. 25 But his disciples took him[v] at night and[w] let him down through the wall by[x] lowering him[y] in a basket.

Saul in Jerusalem

26 And when he[z] arrived in Jerusalem, he was attempting to associate with the disciples, and they were all afraid of him, because they[aa] did not believe that he was a disciple. 27 But Barnabas took him and[ab] brought him[ac] to the apostles and related to them how he had seen the Lord on the road and that he had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus. 28 And he was going in and going out among them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord. 29 And he was speaking and debating with the Greek-speaking Jews,[ad] but they were trying to do away with him. 30 And when[ae] the brothers found out, they brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.

31 Then the church throughout all of Judea and Galilee and Samaria had peace, being strengthened. And living in the fear of the Lord and the encouragement of the Holy Spirit, it was increasing in numbers.[af]

Aeneas Healed

32 Now it happened that as[ag] Peter was traveling through all the places,[ah] he also came down to the saints who lived in Lydda. 33 And he found there a certain man named[ai] Aeneas who was paralyzed, who had been lying on a mat[aj] for eight years. 34 And Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up and make your bed yourself!” And immediately he got up. 35 And all those who lived in Lydda and Sharon saw him, who all[ak] indeed turned to the Lord.

Dorcas Raised

36 Now in Joppa there was a certain female disciple named[al] Tabitha (which translated means “Dorcas”).[am] She was full of good deeds and charitable giving which she was constantly doing.[an] 37 Now it happened that in those days after[ao] becoming sick, she died. And after[ap] washing her,[aq] they placed her in an upstairs room. 38 And because[ar] Lydda was near Joppa, the disciples, when they[as] heard that Peter was in Lydda,[at] sent two men to him, urging, “Do not delay to come to us!” 39 So Peter got up and[au] accompanied them. When he[av] arrived, they brought him[aw] up to the upstairs room, and all the widows came to him, weeping and showing him[ax] tunics and other clothing that Dorcas used to make while she[ay] was with them. 40 But Peter sent them all outside, and, falling to his[az] knees, he prayed. And turning toward the body, he said, “Tabitha, get up!” And she opened her eyes, and when she[ba] saw Peter, she sat up. 41 And he gave her his hand and[bb] raised her up. And he called the saints and the widows and[bc] presented her alive. 42 And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord. 43 And it happened that he stayed many days in Joppa with a certain Simon, a tanner.[bd]

Footnotes

  1. Acts 9:2 Here “and” is supplied because the participle in the previous verse (“went to”) has been translated as a finite verb
  2. Acts 9:2 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Acts 9:2 Or figuratively “bring them under arrest”
  4. Acts 9:6 Literally “what thing it is necessary that you do”
  5. Acts 9:7 Here “because” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as causal
  6. Acts 9:8 Here “although” is supplied as a component of the genitive absolute participle (“were open”) which is understood as concessive
  7. Acts 9:9 Literally “not seeing”
  8. Acts 9:10 Literally “by name”
  9. Acts 9:11 Literally “Saul by name of Tarsus”
  10. Acts 9:12 Literally “by name”
  11. Acts 9:12 Some manuscripts have “placing his hands”
  12. Acts 9:14 Or figuratively “to arrest” or “to imprison”
  13. Acts 9:15 The same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
  14. Acts 9:17 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  15. Acts 9:18 Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
  16. Acts 9:19 Here “after” is supplied as a component of the participle (“taking”) which is understood as temporal
  17. Acts 9:20 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began proclaiming”)
  18. Acts 9:21 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  19. Acts 9:21 Or figuratively “bring them under arrest”
  20. Acts 9:22 Here “by” is supplied as a component of the participle (“proving”) which is understood as means
  21. Acts 9:22 Or “Messiah”
  22. Acts 9:25 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  23. Acts 9:25 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  24. Acts 9:25 Here “by” is supplied as a component of the participle (“lowering”) which is understood as means
  25. Acts 9:25 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  26. Acts 9:26 Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
  27. Acts 9:26 Here “because” is supplied as a component of the participle (“believe”) which is understood as causal
  28. Acts 9:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  29. Acts 9:27 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  30. Acts 9:29 Literally “Hellenists”
  31. Acts 9:30 Here “when” is supplied as a component of the participle (“found out”) which is understood as temporal
  32. Acts 9:31 *The words “in numbers” are not in the Greek text but are implied
  33. Acts 9:32 Here “as” is supplied as a component of the participle (“was traveling”) which is understood as temporal
  34. Acts 9:32 *The words “the places” are not in the Greek text but are implied
  35. Acts 9:33 Literally “by name”
  36. Acts 9:33 Or “mattress”
  37. Acts 9:35 Here “all” is supplied to indicate the relative pronoun is plural
  38. Acts 9:36 Literally “by name”
  39. Acts 9:36 “Dorcas” is the Greek translation of the Aramaic name “Tabitha” which means “deer” or “gazelle”
  40. Acts 9:36 *Here the imperfect verb is translated as a customary imperfect (“was constantly doing”)
  41. Acts 9:37 Here “after” is supplied as a component of the participle (“becoming sick”) which is understood as temporal
  42. Acts 9:37 Here “after” is supplied as a component of the participle (“washing”) which is understood as temporal
  43. Acts 9:37 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  44. Acts 9:38 Here “because” is supplied as a component of the participle (“was”) which is understood as causal
  45. Acts 9:38 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
  46. Acts 9:38 Literally “in it”
  47. Acts 9:39 Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
  48. Acts 9:39 Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
  49. Acts 9:39 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  50. Acts 9:39 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  51. Acts 9:39 Here “while” is supplied as a component of the participle (“was”) which is understood as temporal
  52. Acts 9:40 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  53. Acts 9:40 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  54. Acts 9:41 Here “and” is supplied because the previous participle (“gave”) has been translated as a finite verb
  55. Acts 9:41 Here “and” is supplied because the previous participle (“called”) has been translated as a finite verb
  56. Acts 9:43 Or “with a certain Simon Berseus”; most modern English versions treat the word as Simon’s profession (“Simon the tanner”), but the word may actually be a surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”)