使徒行传 9
Chinese New Version (Traditional)
掃羅悔改歸主(A)
9 掃羅仍向主的門徒發恐嚇兇殺的話。他到大祭司那裡, 2 要求他發公函給大馬士革各會堂,如果發現奉行這道的人,准他連男帶女緝拿到耶路撒冷。 3 他快到大馬士革的時候,忽然有光從天上向他四面照射。 4 他仆倒在地,聽見有聲音對他說:“掃羅,掃羅!你為甚麼迫害我?” 5 他說:“主啊,你是誰?”主說:“我就是你所迫害的耶穌。 6 起來,進城去!你應當作的事,一定有人告訴你。” 7 同行的人,聽見聲音,卻看不見人,只是目瞪口呆地站在那裡。 8 掃羅從地上爬起來,睜開眼睛,卻甚麼也看不見。他們牽著他的手,領他進大馬士革。 9 他三天都不能看見甚麼,不吃也不喝。
10 在大馬士革,有一個門徒名叫亞拿尼亞,主在異象中對他說:“亞拿尼亞!”他說:“主啊,我在這裡。” 11 主說:“起來,到那叫直街的路上去,要在猶大家裡找一個大數人,名叫掃羅。你看,他正在禱告, 12 在異象中他看見一個人,名叫亞拿尼亞,進來為他按手,使他可以再看得見。” 13 但亞拿尼亞回答:“主啊,我聽見許多人說起這個人,他在耶路撒冷作了許多苦害你聖徒的事; 14 並且他在這裡得到祭司長的授權,要捆綁所有求告你名的人。” 15 主對他說:“你去吧!這人是我揀選的器皿,為要把我的名傳給外族人、君王和以色列人。 16 我要指示他,為了我的名他必須受許多的苦。” 17 亞拿尼亞就去了,進了那家,為掃羅按手,說:“掃羅弟兄,在你來的路上向你顯現的耶穌,就是主,差我來使你可以看見,又被聖靈充滿。” 18 立刻有鱗狀的東西,從掃羅的眼裡掉下來,他就能看見了。於是起來,受了洗, 19 吃過了飯,就有氣力了。
掃羅在大馬士革傳道
他和大馬士革的門徒一同住了幾天, 20 隨即在各會堂傳講耶穌,說他是 神的兒子。 21 聽見的人都很驚奇,說:“在耶路撒冷殘害求告這名的,不是這個人嗎?他來這裡不是要緝拿他們交給祭司長嗎?” 22 然而掃羅更加有能力,駁倒住在大馬士革的猶太人,證明耶穌是基督。
掃羅逃脫猶太人的謀害
23 過了許多日子,猶太人商議要殺掉掃羅; 24 但他們的計謀給掃羅知道了。他們就在各城門日夜把守,要殺掉他。 25 於是他的門徒就趁夜用大籃子把他從城牆上縋下去。
26 掃羅到了耶路撒冷,想要接近門徒,但大家都怕他,不信他是個門徒。 27 只有巴拿巴接待他,帶他去見使徒,把他怎樣在路上看見主,主向他說話,和他怎樣在大馬士革奉耶穌的名放膽講道,都講了出來。 28 於是掃羅在耶路撒冷和門徒一同出入,奉主的名放膽講道, 29 並且與講希臘話的猶太人談論辯駁,那些人卻想下手殺他。 30 弟兄們知道了,就送他到該撒利亞,差他往大數去。
31 那時猶太、加利利、撒瑪利亞各處的教會,都得到平安,被建立起來,存著敬畏主的心過生活,並且因著聖靈的激勵,人數增多起來。
彼得醫好以尼雅
32 彼得周遊各地的時候,也到了住在呂大的聖徒那裡。 33 他遇見一個人,名叫以尼雅,害了癱瘓病,在床上躺臥了八年。 34 彼得對他說:“以尼雅,耶穌基督醫好你了!起來,收好你的褥子!”他就立刻起來。 35 所有住在呂大和沙崙的人,看見了他就歸向主。
彼得使多加復活
36 在約帕有一個女門徒,名叫戴比莎,希臘話叫多加;她為人樂善好施。 37 那時,她因病死了;有人把她洗淨了,停放在樓上。 38 呂大靠近約帕,門徒聽說彼得在那邊,就派兩個人去求他,說:“請到我們那邊去,不要耽延!” 39 彼得就動身,跟他們一同去。到了之後,他們領他上樓。所有寡婦站在彼得旁邊哭,把多加和她們在一起的時候所做的內衣外衣拿給他看。 40 彼得叫大家出去之後,就跪下來禱告,然後轉過身來對著屍體說:“戴比莎,起來!”她就睜開眼睛,一看見彼得,就坐了起來。 41 彼得伸手扶她起來,叫聖徒們和寡婦都進來,把多加活活地交給他們。 42 這事傳遍了約帕,就有很多人信了主。 43 此後,彼得在約帕一個製皮工人西門的家裡住了許多日子。
Acts 9
Disciples’ Literal New Testament
While Saul Is Going To Damascus To Persecute Believers, Jesus Appears To Him
9 Now Saul, still breathing threat and murder against the disciples of the Lord, having gone to the high priest, 2 asked-for letters from him to the synagogues at Damascus so that if he found any being of the Way, both men and women, he might bring them bound to Jerusalem. 3 And during the proceeding, it came about that he was drawing-near to Damascus. And suddenly a light from heaven flashed-around him. 4 And having fallen on the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?” 5 And he said, “Who are You, sir[a]?” And the One said, “I am Jesus Whom you are persecuting. 6 But arise and enter into the city, and it will be told you what thing you must do”. 7 And the men traveling-with him were standing speechless[b], hearing the voice[c] but seeing no one. 8 And Saul was raised[d] from the ground. And his eyes having been opened, he was seeing nothing. And hand-leading him, they brought him into Damascus. 9 And he was not seeing for three days. And he did not eat nor drink.
God Tells Ananias To Go Give Saul His Sight, For He Is God’s Chosen Instrument
10 Now a certain disciple was in Damascus— Ananias by name. And the Lord said to him in a vision, “Ananias”. And the one said, “Behold, I am here, Lord”. 11 And the Lord said to him, “Having arisen, go on the lane being called ‘Straight’, and seek one-from-Tarsus, Saul by name, in the house of Judas. For behold— he is praying. 12 And he saw a man in a vision, Ananias by name, having come in and laid hands on him so that he might see-again”. 13 And Ananias responded, “Lord, I heard about this man from many— how many bad things he did to Your saints in Jerusalem. 14 And here he has authority from the chief priests to bind all the ones calling-upon Your name”. 15 And the Lord said to him, “Go, because this one is a chosen instrument[e] for Me— that he might carry My name before both Gentiles and kings, and sons of Israel. 16 For I will show him how-many things he must suffer for My name”. 17 And Ananias departed, and entered into the house. And having laid his hands on him, he said, “Brother Saul, the Lord has sent me forth— Jesus, the One having appeared to you on the road on which you were coming— so that you may see-again and be filled with the Holy Spirit”. 18 And immediately something like scales[f] fell from his eyes. And he saw-again[g], and having arisen, was baptized. 19 And having taken food, he strengthened.
Saul Begins Proclaiming Christ In Damascus. He Escapes a Plot To Kill Him
Now he came-to-be with the disciples in Damascus for some days. 20 And immediately he was proclaiming Jesus in the synagogues— that this One is the Son of God. 21 And all the ones hearing were astonished, and were saying, “Is not this the one having destroyed in Jerusalem the ones calling-upon this name? And he had come here for this— that he might bring them bound to the chief priests!” 22 And Saul was becoming more strong. And he was confounding[h] the Jews dwelling in Damascus, proving that this One is the Christ. 23 And when considerable days were being fulfilled, the Jews plotted to kill him. 24 But their plot was known by Saul. And they were even closely-watching the gates both by day and by night so that they might kill him. 25 But his disciples, having taken him by night, let him down through the wall, having lowered[i] him in a large-basket.
Saul Joins The Disciples In Jerusalem. Due To a Plot To Kill Him, He Is Sent To Tarsus
26 And having arrived in Jerusalem, he was trying to join the disciples. And they all were fearing him, not believing that he was a disciple. 27 But Barnabas, having taken-hold-of him, brought him to the apostles and related to them how he saw the Lord on the road, and that[j] He spoke to him; and how in Damascus he spoke-boldly in the name of Jesus. 28 And he was with them, going in and going out in Jerusalem, speaking-boldly in the name of the Lord. 29 And he was speaking and debating with the Hellenists, but the ones were attempting[k] to kill him. 30 But the brothers, having learned it, brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
The Church Enjoys Peace And Growth
31 So indeed the church throughout all Judea and Galilee and Samaria was having peace, while being built-up. And it was being multiplied while walking in the fear of the Lord and in the comfort[l] of the Holy Spirit.
Peter Goes Through The Regions Healing And Proclaiming Christ. He Heals Aeneas in Lydda
32 Now it came about that Peter, while going through all the regions[m], came down also to the saints dwelling-in Lydda. 33 And he found there a certain man, Aeneas by name, who had been paralyzed, lying down on a cot for eight years. 34 And Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Arise and make your bed for yourself ”. And immediately he arose. 35 And all the ones dwelling-in Lydda and Sharon saw him— who[n] [then] turned to the Lord.
Peter Raises Dorcas From The Dead In Joppa
36 Now in Joppa, there was a certain disciple, Tabitha by name (which being interpreted[o] means “Dorcas”). This one was full of good works and acts-of-almsgiving[p] which she was doing. 37 And it came about in those days that having become sick, she died. And having washed her, they laid her in an upper-room. 38 Now Lydda being near Joppa, the disciples, having heard that Peter was in it, sent-out two men to him urging, “Do not delay to come to us”. 39 And having arisen, Peter went with them— whom[q], having arrived, they brought up into the upper room. And all the widows stood near him, weeping and showing him tunics[r] and garments— all-that Dorcas was making while being with them. 40 And Peter— having put everyone outside, and having put down his knees— prayed. And having turned to the body, he said, “Tabitha, rise-up”. And the one opened her eyes! And having seen Peter, she sat up. 41 And having given her his hand, he raised her up. And having called the saints and the widows, he presented her alive. 42 And it became known throughout all Joppa, and many put-faith upon the Lord. 43 And it came about that he stayed considerable days in Joppa with a certain Simon, a tanner.
Footnotes
- Acts 9:5 Or, lord, as in 10:4; Rev 7:14.
- Acts 9:7 Or, dumbfounded.
- Acts 9:7 Or, sound.
- Acts 9:8 Or, arose.
- Acts 9:15 Or, vessel, tool.
- Acts 9:18 That is, scales of a fish. Or, ‘flakes’ of skin.
- Acts 9:18 Or, received sight.
- Acts 9:22 Or, throwing-into-confusion.
- Acts 9:25 On this incident, compare 2 Cor 11:32-33.
- Acts 9:27 Or, and what thing He spoke to him.
- Acts 9:29 Or, undertaking, taking-in-hand.
- Acts 9:31 Or, encouragement.
- Acts 9:32 Or, districts, places.
- Acts 9:35 This word is plural.
- Acts 9:36 Or, translated. Dorcas means gazelle.
- Acts 9:36 That is, charity to the poor.
- Acts 9:39 That is, Peter.
- Acts 9:39 That is, undergarments.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing

