使徒行传 8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
教会被害门徒分散
8 从这日起,耶路撒冷的教会大遭逼迫。除了使徒以外,门徒都分散在犹太和撒马利亚各处。 2 有虔诚的人把司提反埋葬了,为他捶胸大哭。 3 扫罗却残害教会,进各人的家,拉着男女下在监里。
腓利往撒马利亚传道
4 那些分散的人往各处去传道。 5 腓利下撒马利亚城去宣讲基督。 6 众人听见了,又看见腓利所行的神迹,就同心合意地听从他的话。 7 因为有许多人被污鬼附着,那些鬼大声呼叫,从他们身上出来;还有许多瘫痪的、瘸腿的,都得了医治。 8 在那城里就大有欢喜。
行邪术的西门
9 有一个人名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使撒马利亚的百姓惊奇。 10 无论大小都听从他,说:“这人就是那称为神的大能者。” 11 他们听从他,因他久用邪术使他们惊奇。 12 及至他们信了腓利所传神国的福音和耶稣基督的名,连男带女就受了洗。 13 西门自己也信了,既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。
彼得约翰传教于撒马利亚
14 使徒在耶路撒冷听见撒马利亚人领受了神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。 15 两个人到了,就为他们祷告,要叫他们受圣灵, 16 因为圣灵还没有降在他们一个人身上,他们只奉主耶稣的名受了洗。 17 于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。
西门贪心受责
18 西门看见使徒按手便有圣灵赐下,就拿钱给使徒, 19 说:“把这权柄也给我,叫我手按着谁,谁就可以受圣灵。” 20 彼得说:“你的银子和你一同灭亡吧!因你想神的恩赐是可以用钱买的。 21 你在这道上无份无关,因为在神面前你的心不正。 22 你当懊悔你这罪恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。 23 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。” 24 西门说:“愿你们为我求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上!”
25 使徒既证明主道而且传讲,就回耶路撒冷去,一路在撒马利亚好些村庄传扬福音。
腓利传道于埃塞俄比亚的太监
26 有主的一个使者对腓利说:“起来,向南走,往那从耶路撒冷下加沙的路上去!”那路是旷野。 27 腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚[a]人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库。他上耶路撒冷礼拜去了, 28 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。 29 圣灵对腓利说:“你去,贴近那车走!” 30 腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书,便问他说:“你所念的你明白吗?” 31 他说:“没有人指教我,怎能明白呢?”于是请腓利上车与他同坐。 32 他所念的那段经说:“他像羊被牵到宰杀之地,又像羊羔在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。 33 他卑微的时候,人不按公义审判他[b]。谁能述说他的世代?因为他的生命从地上夺去。’ 34 太监对腓利说:“请问,先知说这话是指着谁?是指着自己呢,是指着别人呢?” 35 腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣。
太监信而受洗
36 二人正往前走,到了有水的地方,太监说:“看哪,这里有水!我受洗有什么妨碍呢?”[c] 38 于是吩咐车站住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施洗。 39 从水里上来,主的灵把腓利提了去。太监也不再见他了,就欢欢喜喜地走路。 40 后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣传福音,直到恺撒利亚。
使徒行传 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
教会受迫害
8 当时,扫罗也赞成杀死司提凡。从那天起,耶路撒冷的教会开始遭到极大的迫害。除了使徒之外,门徒都分散到犹太和撒玛利亚各地。 2 有些虔诚人将司提凡埋葬了,为他大声痛哭。
3 扫罗却在摧毁教会,他挨家挨户搜寻,把男女信徒抓进监里。
腓利传扬福音
4 但那些逃往各地的信徒逃到哪里,就将福音传到哪里。 5 腓利来到撒玛利亚城宣讲基督。 6 城里的人耳闻目睹他所行的神迹,都聚精会神地听他讲道。 7 当时有许多人被污鬼附身,那些污鬼大声喊叫着被赶了出来。还有不少瘫子和瘸子也被医好了。 8 城里洋溢着欢乐的气氛。
术士归主
9 有个名叫西门的术士,向来妄自尊大,曾用邪术使撒玛利亚人惊奇不已。 10 无论贵贱,众人都听从他,称他为“上帝的大能者”。 11 他们听从他,因为他长期用邪术迷惑他们。 12 后来,他们相信了腓利传的有关上帝的国度和耶稣基督的福音,男男女女都接受了洗礼。 13 西门本人也信了基督,接受了洗礼,并常常追随腓利左右。腓利所行的神迹奇事令他非常惊奇。
14 耶路撒冷的使徒听说撒玛利亚人接受了上帝的道,就派彼得和约翰去那里。 15 二人到了,为那些信徒祷告,好让他们领受圣灵, 16 因为他们只是奉耶稣的名受了洗,圣灵还没有降在他们身上。 17 使徒把手按在他们身上,他们就领受了圣灵。
18 西门看见使徒把手一按在人身上,就有圣灵赐下来,便拿钱给使徒, 19 说:“请把这能力也给我吧,以便我把手按在谁身上,就使谁领受圣灵。”
20 彼得责备他说:“你和你的钱都一同毁灭吧!因为你以为可以用钱买上帝的恩赐! 21 你在上帝面前心术不正,休想在我们的事工上有份。 22 你要悔改,离弃邪恶,向主祷告,或许主会赦免你心中的邪念。 23 我看得出你正因为嫉妒而心里充满了苦涩,被罪恶捆绑。”
24 西门说:“请为我求求主,免得我遭受你们所说的刑罚。”
25 彼得和约翰为主做见证,传讲主的道。之后,他们启程回耶路撒冷,沿途又在撒玛利亚各村庄传扬福音。
太监归主
26 有一天,主的天使对腓利说:“起来,向南走,往耶路撒冷通往迦萨的路去。”那条路很荒凉。 27 腓利立刻动身,结果在那条路上遇见一个埃塞俄比亚的太监。他是埃塞俄比亚女王甘大基手下的重臣,负责管理国库。他刚从耶路撒冷参加敬拜回来, 28 正坐在车上诵读以赛亚先知的书。 29 圣灵吩咐腓利:“赶上去,贴近那辆马车!”
30 腓利跑上前,听见太监在诵读以赛亚先知的书,就问:“你明白所读的经文吗?”
31 他说:“没有人为我解释,我怎能明白呢?”他就请腓利上车和他一起坐。 32 他刚才念的那段经文是:
“祂默然不语,
像被人牵去宰杀的羔羊,
又如在剪毛人手下一声不吭的绵羊。
33 祂忍受耻辱,
无人为祂主持公道,
谁能明白那个世代呢?
因为祂的生命竟然被夺去。”
34 太监问腓利:“请问先知是在说谁?在说他自己还是在说别人?” 35 腓利就从这段经文入手向他传耶稣的福音。 36 他们往前走的时候,经过一处有水的地方,太监说:“你看,这里有水,我可以在这里接受洗礼吗?” 37 腓利说:“只要你全心相信,当然可以。”太监说:“我相信耶稣基督是上帝的儿子!”
38 于是,太监吩咐停车,二人一同下到水里,腓利为他施洗。 39 他们从水里上来时,主的灵把腓利带走了。太监看不见腓利了,就继续前行,满心欢喜。 40 后来,腓利出现在亚锁都。他走遍那里,在各城各乡传扬福音,直到凯撒利亚。
Acts 8
International Standard Version
The Church is Scattered
8 Now Saul heartily approved of putting Stephen[a] to death. That day a severe persecution broke out against the church in Jerusalem, and everyone except for the apostles was scattered throughout the countryside of Judea and Samaria. 2 Devout men buried Stephen as they mourned loudly for him. 3 But Saul kept trying to destroy the church. Going into one house after another, he began dragging off men and women and throwing them in prison.
Some Samaritans Become Believers
4 Now those who were scattered went from place to place preaching the word. 5 Philip went down to the[b] city of Samaria and began to preach the Messiah[c] to the people.[d] 6 The crowds, hearing his message[e] and seeing the signs that he was doing, paid close attention to what was said by Philip. 7 Unclean spirits screamed with a loud voice as they came out of the many people they had possessed, and many paralyzed and lame people were healed. 8 As a result, there was great rejoicing in that city.
9 Now in that city there was a man named Simon. He was practicing occult arts and thrilling the people of Samaria, claiming to be someone great. 10 Everyone from the least to the greatest paid close attention to him, saying, “This is what we call[f] the great power of God!” 11 They paid careful attention to him because he had thrilled them for a long time with his occult performances. 12 But when Philip proclaimed the good news about the kingdom of God and about the name of Jesus the Messiah,[g] men and women believed and were baptized. 13 Even Simon believed, and after he was baptized he became devoted to Philip. He was amazed to see the signs and great miracles that were happening.
14 Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaritans had accepted the word of God, they sent Peter and John to them. 15 They went down and prayed for them to receive the Holy Spirit. 16 Before this, he had not come on any of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus. 17 Then Peter and John[h] laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
18 Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money 19 and said, “Give me this power too, so that when I lay my hands on someone, he will receive the Holy Spirit.”
20 But Peter told him, “May your money perish with you, because you thought you could obtain God’s free gift with money! 21 You have no part or share in what we’re saying, because your heart isn’t right with God. 22 So repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, your heart’s intent may be forgiven you. 23 For I see that you’re being poisoned by bitterness and you’re a prisoner of wickedness!”
24 Simon answered, “Both of you pray[i] to the Lord for me that none of the things you have said will happen to me.”
25 After they had given their testimony and spoken the word of the Lord, they started back to Jerusalem, continuing to proclaim the good news in many Samaritan villages.
Philip Tells an Ethiopian about Jesus
26 Now an angel of the Lord told Philip, “Get up and go south on the road that leads from Jerusalem to Gaza. This is a deserted road.” 27 So he got up and went. Now there was an Ethiopian eunuch, who was a member of the court of Candace, queen of the Ethiopians. He was in charge of all her treasures and had come up to Jerusalem to worship. 28 Now he was returning home, seated in his chariot, and reading from the prophet Isaiah.
29 The Spirit told Philip, “Approach that chariot and stay near it.” 30 So Philip ran up to it and heard him reading the prophet Isaiah out loud.
Philip[j] asked, “Do you understand what you’re reading?”
31 The man[k] replied, “How can I unless someone guides me?” So he invited Philip to get in and sit with him. 32 This was the passage of Scripture he was reading:
“Like a sheep he was led away to be slaughtered,
and like a lamb is silent before its shearer,
so he does not open his mouth.
33 In his humiliation, justice was denied him.
Who can describe his descendants?[l]
For his life is taken away from the earth.”[m]
34 The eunuch asked Philip, “I ask you, who is the prophet talking about? Himself? Or someone else?” 35 Then Philip began to speak, and, starting from this Scripture, he told him the good news about Jesus.
36 As they were going along the road, they came to some water. The eunuch said, “Look, there’s some water. What keeps me from being baptized?”[n] 38 So he ordered the chariot to stop, and Philip and the eunuch both went down into the water, and Philip[o] baptized him. 39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away. The eunuch went on his way rejoicing and did not see Philip[p] again. 40 But Philip found himself at Azotus. As he was passing through that region,[q] he kept proclaiming the good news in all the towns until he came to Caesarea.
Footnotes
- Acts 8:1 Lit. him
- Acts 8:5 Other mss. read a
- Acts 8:5 Or Christ
- Acts 8:5 Lit. to them
- Acts 8:6 The Gk. lacks his message
- Acts 8:10 Lit. This man is called
- Acts 8:12 Or Christ
- Acts 8:17 Lit. Then they
- Acts 8:24 Lit. Pray (pl.)
- Acts 8:30 Lit. He
- Acts 8:31 Lit. He
- Acts 8:33 Or generation
- Acts 8:33 Cf. Isa 53:7-8 (LXX)
- Acts 8:36 Other mss. read 37 Philip said, “If you believe with all your heart, you may.” He replied, “I believe that Jesus the Messiah is the Son of God.”
- Acts 8:38 Lit. he
- Acts 8:39 Lit. him
- Acts 8:40 The Gk. lacks the region
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.
