使徒行传 8:36-38
Chinese Standard Bible (Simplified)
36 当他们沿路前行的时候,来到一个有水的地方。太监说:“看哪,有水!有什么能阻止我受洗呢?” 37 腓利说:“如果你全心相信就可以受洗。”太监回答说:“我相信耶稣基督是神的儿子。”[a] 38 于是他吩咐停下马车,腓利和太监,两个人下到水里,腓利就给他施洗[b]。
Read full chapter
使徒行傳 8:36-38
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
36 他們往前走的時候,經過一處有水的地方,太監說:「你看,這裡有水,我可以在這裡接受洗禮嗎?」 37 腓利說:「只要你全心相信,當然可以。」太監說:「我相信耶穌基督是上帝的兒子!」
38 於是,太監吩咐停車,二人一同下到水裡,腓利為他施洗。
Read full chapter
Acts 8:36-38
King James Version
36 And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
37 And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
38 And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
Read full chapter
Acts 8:36-38
New International Version
36 As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, “Look, here is water. What can stand in the way of my being baptized?”(A) [37] [a] 38 And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.
Footnotes
- Acts 8:37 Some manuscripts include here Philip said, “If you believe with all your heart, you may.” The eunuch answered, “I believe that Jesus Christ is the Son of God.”
Acts 8:36-38
New King James Version
36 Now as they went down the road, they came to some water. And the eunuch said, “See, here is water. (A)What hinders me from being baptized?”
37 [a]Then Philip said, (B)“If you believe with all your heart, you may.”
And he answered and said, (C)“I believe that Jesus Christ is the Son of God.”
38 So he commanded the chariot to stand still. And both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

