33 他在屈辱中,公义被夺走了,
谁能述说他的世代呢[a]
因为他的生命从地上被夺走了。”[b]

34 太监对腓利说:“请问,先知说的这话是关于谁呢?是关于自己,还是关于别人呢?” 35 腓利就开口,从这一段经文开始,向他传讲耶稣的福音。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 8:33 谁能述说他的世代呢——或译作“谁来述说他的家世呢”。
  2. 使徒行传 8:33 《以赛亚书》53:7-8。

33 In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.

34 And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?

35 Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.

Read full chapter

33 In His humiliation His (A)justice was taken away,
And who will declare His generation?
For His life is (B)taken from the earth.”

34 So the eunuch answered Philip and said, “I ask you, of whom does the prophet say this, of himself or of some other man?” 35 Then Philip opened his mouth, (C)and beginning at this Scripture, preached Jesus to him.

Read full chapter

33 In his humiliation he was deprived of justice.
    Who can speak of his descendants?
    For his life was taken from the earth.”[a](A)

34 The eunuch asked Philip, “Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?” 35 Then Philip began(B) with that very passage of Scripture(C) and told him the good news(D) about Jesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 8:33 Isaiah 53:7,8 (see Septuagint)