Add parallel Print Page Options

25 使徒作了見證,講了主的道,就回耶路撒冷去,一路上在撒瑪利亞人的許多村莊裡傳揚福音。

腓利對太監傳講耶穌

26 有主的一位使者對腓利說:“起來,向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。”那條路在曠野裡。 27 他就動身去了。有一個衣索匹亞人,是衣索匹亞女王干大基有權力的太監,掌管女王全部國庫。他上耶路撒冷去禮拜。

Read full chapter

25 And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.

26 And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.

27 And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,

Read full chapter

25 After they had further proclaimed the word of the Lord(A) and testified about Jesus, Peter and John returned to Jerusalem, preaching the gospel in many Samaritan villages.(B)

Philip and the Ethiopian

26 Now an angel(C) of the Lord said to Philip,(D) “Go south to the road—the desert road—that goes down from Jerusalem to Gaza.” 27 So he started out, and on his way he met an Ethiopian[a](E) eunuch,(F) an important official in charge of all the treasury of the Kandake (which means “queen of the Ethiopians”). This man had gone to Jerusalem to worship,(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 8:27 That is, from the southern Nile region

25 Now when they had testified and spoken the word of the Lord, they returned to Jerusalem, (A)preaching the gospel to many villages of the Samaritans.

Philip and the Ethiopian Eunuch

26 Now (B)an angel of the Lord said to Philip, “Rise and go toward the south[a] to the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” This is a desert place. 27 And he rose and went. And there was an (C)Ethiopian, a (D)eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, (E)who was in charge of all her treasure. (F)He had come to Jerusalem to worship

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 8:26 Or go at about noon