司提凡的申辩

大祭司问:“这是真的吗?” 司提凡说:“各位父老兄弟,请听我说!我们的祖先亚伯拉罕还未迁到哈兰之前,住在美索不达米亚,荣耀的上帝向他显现,说, ‘你要离开家乡和亲族,到我要指示你的地方去。’ 亚伯拉罕就离开迦勒底人的地方,在哈兰住了下来。他父亲过世以后,上帝又领他到你们现在居住的这个地方。 当时在这片土地上,上帝没有给他任何产业,他甚至连立足之地也没有。但上帝应许要把这片土地赐给他和他的后裔作产业,尽管那时候亚伯拉罕还没有儿子。 上帝又说,‘你的子孙必流落异乡,受奴役、被虐待四百年。 但我必惩罚奴役他们的国家,之后你的子孙要离开那里,在这片土地上事奉我。’ 上帝又赐下割礼作为祂与亚伯拉罕立约的凭据。亚伯拉罕在以撒出生后的第八天为他行割礼。照样,以撒为他的儿子雅各行了割礼,雅各也为他的儿子——以色列十二位先祖行了割礼。[a]

“先祖们嫉妒自己的弟弟约瑟,把他卖到了埃及。但上帝一直与他同在, 10 救他脱离一切危难,又赐他过人的智慧,使他在埃及法老面前得到恩宠,官拜宰相治理全国,并管理王室。 11 后来,埃及和迦南全境遭遇饥荒,灾情严重,我们的先祖们断了粮。 12 雅各听说埃及有粮,就派先祖们去那里买粮,那是我们的先祖初次去埃及。 13 他们第二次去的时候,约瑟才和弟兄们相认,并且领他们拜见埃及王。 14 后来,约瑟派人去把父亲雅各和全族七十五人都接到埃及。 15 从此以后,雅各和其他先祖们便定居埃及,直到去世。 16 后来他们的遗体被带回示剑,安葬在亚伯拉罕买自哈抹子孙的墓地里。

17 “上帝对亚伯拉罕所应许的日子快到的时侯,以色列人在埃及的人口已大大增加。 18 后来埃及有一位不认识约瑟的新王登基。 19 他用毒计苦害我们的同胞,虐待我们的祖先,强令他们把婴孩抛弃,不让婴孩存活。 20 那时,摩西出生了,他长得俊美非凡。他的父母在家里偷偷地抚养了他三个月, 21 最后不得已才丢弃他。法老的女儿救了他,收为养子。

22 “摩西学会了埃及人一切的学问,成为一个说话办事很有能力的人。 23 他四十岁那年决定去探望自己的同胞以色列人。 24 他到了他们那里,看见一个埃及人正在欺负以色列人,就打抱不平,杀了那个埃及人。 25 摩西以为同胞们会明白上帝要借着他的手拯救他们,可是他们并不明白。 26 第二天,他看见两个以色列人在打架,就上前劝解说,‘大家都是同胞,为什么互相殴打呢?’ 27 不料那个欺负人的推开摩西说,‘谁立你做我们的首领和审判官? 28 难道你要杀我,像昨天杀那个埃及人一样吗?’ 29 摩西听了这话,就逃到米甸寄居,在那里成家,生了两个儿子。

30 “过了四十年,在西奈山的旷野,上帝的天使在荆棘火焰中向摩西显现。 31 摩西见状很惊奇,正要上前看个究竟,就听见主说, 32 ‘我是你祖先的上帝,是亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝。’摩西战战兢兢,不敢观看。 33 主又说,‘脱下你脚上的鞋子,因为你所站的地方是圣地。 34 我已清楚看见我子民在埃及所受的苦难,也听见了他们的哀叹,我下来要救他们。你来,我要派你回埃及。’

35 “百姓曾拒绝这位摩西,说,‘谁立你做我们的首领和审判官?’上帝却借着在荆棘中显现的天使亲自差遣他,立他为首领和拯救者。 36 摩西带领以色列人出埃及,过红海,越旷野,四十年间行了许多神迹奇事。 37 就是这位摩西曾对以色列人说,‘上帝要在你们中间兴起一位像我一样的先知。’ 38 这位摩西曾在旷野与以色列的会众——我们的祖先在一起,又在西奈山上与向他传信息的天使在一起,并且领受了生命之道传给我们。

39 “可是我们的祖先不听从他,甚至弃绝他,心里对埃及恋恋不舍。 40 他们请求亚伦说,‘为我们造一些神像来带领我们吧!领我们离开埃及的那个摩西不知怎样了。’ 41 于是,他们造了一个牛犊像,向它献祭,并为自己所做的事沾沾自喜。 42 因此,上帝转脸不顾他们,任由他们祭拜日月星辰,正如先知书的记载,

“‘以色列家啊,
在旷野的四十年间,
你们向我献过祭物和供品吗?
43 你们抬着为自己所造的神像,
就是摩洛的帐篷和理番神明的星,
祭拜它们,
所以我要把你们赶到比巴比伦还远的地方去。’

44 “我们的祖先在旷野的时候,一直带着安放约柜的圣幕,这圣幕是上帝吩咐摩西照他所看见的样式造的。 45 后来我们的祖先承受了圣幕。上帝从我们祖先面前赶走外族人,使他们得到了应许之地。他们同约书亚把圣幕带到那里,一直到大卫的时代。 46 大卫蒙上帝悦纳,祈求为雅各的上帝建造一座圣殿。 47 结果是他的儿子所罗门为上帝建成了圣殿。

48 “其实至高的上帝并不住人造的殿,祂曾借着先知说, 49 ‘天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇?哪里可作我的安歇之处? 50 这一切不都是我亲手创造的吗?’

51 “你们这些顽固不化、耳不听心不悔的人[b],经常抗拒圣灵,所作所为和你们的祖先如出一辙! 52 哪一位先知没有被你们祖先迫害?那些预言义者——弥赛亚要来的人也被你们的祖先杀害。如今你们竟出卖了那位公义者,杀害了祂! 53 你们接受了上帝借天使所传的律法,竟不遵守!”

司提凡殉道

54 众人听了这番话,怒火中烧,咬牙切齿。 55 司提凡却被圣灵充满,定睛望天,看见上帝的荣耀和站在上帝右边的耶稣。 56 司提凡说:“看啊!我看见天开了,人子站在上帝的右边。”

57 众人大喊大叫,捂着耳朵,蜂拥而上, 58 把司提凡拉到城外,用石头打他。指控他的人把他们的衣服交给一个名叫扫罗的青年看管。 59 在乱石击打之下,司提凡呼求说:“主耶稣啊,接收我的灵魂吧!”然后跪下高声说: 60 “主啊,不要追究他们的罪!”说完后,就断气了。

Footnotes

  1. 7:8 第八节后半部分或译“以撒生雅各,雅各生以色列十二位先祖。”
  2. 7:51 耳不听心不悔的人”希腊文是“心与耳未受割礼的人”。

司提反在議會講道

大祭司問司提反:「真有這些事嗎?」

司提反說:「各位父老兄弟,請聽!我們的先祖亞伯拉罕哈蘭以前,還在美索不達米亞的時候,榮耀的神向他顯現, 對他說:

『你要離開你的故土和親族,
到我所要指示你的地方去。』[a]

「於是亞伯拉罕離開迦勒底人的地方,住在哈蘭。他的父親死了以後,神使他從那裡遷移到你們現在所住的這地方。 在這裡,神並沒有賜給他繼業,連立足的地方也沒有。可是神應許要把這地賜給他和他的後裔為業。當時,亞伯拉罕還沒有孩子。 神這樣說:

『他的後裔要在他人之地做寄居的,
那裡的人要奴役、虐待他們四百年。
可是我要懲罰那奴役他們的國家。』
神又說:
『這些事以後,他們將要出來,在這地方事奉我。』[b]

神又賜給亞伯拉罕割禮的約。這樣,亞伯拉罕生了以撒,第八天給他行了割禮。後來以撒生了雅各雅各生了十二位先祖。

先祖在埃及

「先祖們嫉妒約瑟,把他賣到埃及去。可是神與他同在, 10 救他脫離一切患難,並且使他在埃及王法老面前蒙恩寵、有智慧。法老就委任約瑟做宰相,統管埃及和法老全家。 11 後來整個埃及[c]迦南地區遭遇了饑荒和大災難,我們的祖先找不到糧食。 12 雅各聽說埃及有糧食,就派我們的祖先去,這是第一次。 13 第二次去的時候,約瑟的身世被他的兄弟們知道了,這樣,約瑟的家族就被法老知道了。 14 於是約瑟派人把他的父親雅各和所有的親屬請來,一共七十五人[d][e] 15 雅各下到埃及,後來他死了,我們的祖先也死了, 16 遺體被帶回示劍,安放到亞伯拉罕示劍用一筆銀子從哈莫爾的子孫買來的墳墓裡。

拒絕摩西的拯救

17 「隨著神向亞伯拉罕所宣告[f]的那應許時期臨近,以色列子民在埃及興旺、增多, 18 直到另一個不認識約瑟的王起來統治埃及 19 這王狡猾地對待我們的同胞,虐待我們的祖先,強迫他們丟棄自己的嬰孩,好使嬰孩活不下去。 20 就在那時候,摩西出生了。他在神的眼裡[g]十分俊美,在父親家裡被撫養了三個月。 21 後來他被丟棄的時候,法老的女兒把他撿去,當做自己的兒子撫養。 22 摩西埃及人的一切智慧上受了教育,說話行事都有能力。

23 「當他滿四十歲的時候,心裡決定要去探望[h]自己的同胞[i]以色列子民。 24 他看見一個同胞[j]受欺負,就去衛護他,為那受壓迫的人報仇,打死了那個埃及人。 25 摩西以為自己的同胞[k]會領悟神是藉著他的手拯救他們[l],但他們卻不領悟。 26 第二天,一些同胞在爭鬥,摩西就出來,勸他們和睦,說:『各位!你們是同胞[m],為什麼互相欺負呢?』

27 「但那欺負同伴[n]的人把摩西推開,說:

『誰委任你做我們的首領和審判官呢? 28 難道你想殺了我,像你昨天殺了那個埃及人一樣嗎?』[o]

29 摩西聽了這話就逃跑了,並寄居在米甸[p],在那裡生了兩個兒子。 30 過了四十年,在西奈山的曠野,一位天使[q]在荊棘火焰中向摩西顯現。 31 摩西見了這景象[r],感到驚奇。正當他上前要觀看的時候,有主的聲音說: 32 『我是你祖先的神,就是亞伯拉罕以撒雅各的神[s]。』[t]摩西戰戰兢兢,不敢觀看。

33 「主對他說:

『脫掉你腳上的鞋,因為你站的地方是聖地。 34 我的子民在埃及的困苦,我確實看見了;他們的呻吟,我也聽見了;於是我下來要救他們。現在你來!我要差派你到埃及去。』[u]

35 「這摩西就是他們拒絕說『誰委任你做首領和審判官』[v]的那位,神卻藉著那在荊棘中向他顯現的天使的手,差派他做首領、做救贖者。 36 這個人帶領以色列子民出來,在埃及地、在紅海,並且在曠野的四十年間,行了奇事和神蹟。

以色列悖逆神

37 「這個人就是摩西,他曾告訴以色列子民:『神[w]將要從你們兄弟中給你們興起一位先知,像興起我一樣。[x][y] 38 這個人曾在曠野的會眾當中,與那在西奈山對他講話的天使在一起,又和我們的祖先在一起。他接受了生命的話語,把它傳給了我們。 39 我們的祖先不肯順從,反而棄絕了他,甚至在心裡轉回埃及去, 40 亞倫說:

『為我們造一些神明在我們前面引路吧,因為帶領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他出了什麼事!』[z]

41 在那些日子裡,他們造了一個牛犢的像,又向那偶像獻上祭物,並且為自己手所做的而慶祝。 42 神就轉身不顧,任憑他們去事奉天上的萬象,正如先知書上所記載的:

以色列家呀!
你們在曠野的四十年裡獻上的犧牲和祭物,
難道是給我的嗎?
43 你們抬起了摩洛的帳幕和你們理番神的星,
就是你們為敬拜而造的像。
因此,我要把你們遷移到巴比倫以外去。』[aa]

真正的會幕

44 「我們的祖先在曠野有見證的會幕,是照著對摩西說話的那一位所吩咐的,並按照摩西看到的樣式所做成的。 45 我們的祖先相繼承受了這會幕,並且與約書亞一起把它帶進了繼業之地,就是神從我們祖先面前趕出的外邦人的地,直到大衛的時代。 46 大衛在神面前蒙了恩典,就祈求為雅各的神[ab]預備[ac]一個居所[ad] 47 但為神建造殿宇[ae]的卻是所羅門 48 其實至高者並不住在人手所造的殿宇[af]裡,正如先知所說:

49 『主說:「天是我的寶座,
地是我的腳凳。
你們要為我建造什麼樣的殿宇[ag]呢?
我安息的地方在哪裡呢?
50 這一切難道不都是我手所造的嗎?」』[ah]

抗拒聖靈

51 「你們這些頑固不化、心和耳都未受割禮的人哪,你們總是抗拒聖靈!你們的祖先怎樣,你們也怎樣。 52 有哪一位先知,你們的祖先不逼迫呢?他們殺了那些預言那義者要來的先知,現在你們又成為那義者的出賣者和凶手了。 53 你們領受了藉天使所設立的律法,卻不遵守。」

司提反殉道

54 他們聽了這些話就勃然大怒[ai],向司提反咬牙切齒。 55 但是司提反充滿聖靈,注目望天,看見了神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊。 56 他說:「看哪,我看見諸天開了,人子站在神的右邊。」

57 於是他們大聲喊叫,摀著耳朵,一齊向他衝過去, 58 把他拉到城外,用石頭砸他。那些見證人把自己的外衣放在一個稱為掃羅的年輕人腳前。 59 他們用石頭砸司提反的時候,司提反向主[aj]呼求,說:「主耶穌,求你接受我的靈魂!」 60 然後他跪下,大聲呼喊:「主啊,不要把這罪歸於他們。」說了這話,他就睡了。

Footnotes

  1. 使徒行傳 7:3 《創世記》12:1。
  2. 使徒行傳 7:7 《創世記》15:13-14。
  3. 使徒行傳 7:11 埃及——有古抄本作「埃及地」。
  4. 使徒行傳 7:14 人——原文直譯「靈魂」。
  5. 使徒行傳 7:14 七十五人——參《創世記》46:27;《出埃及記》1:5。希伯來原文作「七十人」。
  6. 使徒行傳 7:17 宣告——有古抄本作「起誓」。
  7. 使徒行傳 7:20 有古抄本沒有「在神的眼裡」。
  8. 使徒行傳 7:23 探望——或譯作「照顧」。
  9. 使徒行傳 7:23 同胞——原文直譯「兄弟」。
  10. 使徒行傳 7:24 同胞——原文直譯「人」。
  11. 使徒行傳 7:25 同胞——原文直譯「兄弟」。
  12. 使徒行傳 7:25 拯救他們——原文直譯「給他們拯救」。
  13. 使徒行傳 7:26 同胞——原文直譯「兄弟」。
  14. 使徒行傳 7:27 同伴——原文直譯「鄰人」。
  15. 使徒行傳 7:28 《出埃及記》2:14。
  16. 使徒行傳 7:29 寄居在米甸地——原文直譯「成了在米甸地的一個寄居者」。
  17. 使徒行傳 7:30 天使——有古抄本作「主的天使」或「主的使者」。
  18. 使徒行傳 7:31 景象——或譯作「異象」。
  19. 使徒行傳 7:32 亞伯拉罕、以撒、雅各的神——有古抄本作「亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神」。
  20. 使徒行傳 7:32 《出埃及記》3:6,15。
  21. 使徒行傳 7:34 《出埃及記》3:5,7-8,10。
  22. 使徒行傳 7:35 《出埃及記》2:14。
  23. 使徒行傳 7:37 神——有古抄本作「主——你們的神」。
  24. 使徒行傳 7:37 有古抄本附「你們當聽從他。」
  25. 使徒行傳 7:37 《申命記》18:15。
  26. 使徒行傳 7:40 《出埃及記》32:1,23。
  27. 使徒行傳 7:43 《阿摩司書》5:25-27。
  28. 使徒行傳 7:46 雅各的神——有古抄本作「雅各的家」。
  29. 使徒行傳 7:46 預備——原文直譯「尋找」。
  30. 使徒行傳 7:46 居所——原文直譯「帳幕」或「會幕」。
  31. 使徒行傳 7:47 殿宇——原文直譯「家」。
  32. 使徒行傳 7:48 有古抄本沒有「殿宇」。
  33. 使徒行傳 7:49 殿宇——原文直譯「家」。
  34. 使徒行傳 7:50 《以賽亞書》66:1-2。
  35. 使徒行傳 7:54 勃然大怒——或譯作「心如被刀割」。
  36. 使徒行傳 7:59 向主——輔助詞語。

Stephen’s Sermon

‘Are these things true? ’ the high priest asked.

‘Brothers and fathers,’ he replied, ‘listen: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,(A) and said to him: Leave your country and relatives, and come to the land that I will show you.[a](B)

‘Then he left the land of the Chaldeans and settled in Haran. From there, after his father died, God had him move to this land in which you are now living.(C) He didn’t give him an inheritance in it – not even a foot of ground – but he promised to give it to him as a possession, and to his descendants after him,(D) even though he was childless. God spoke in this way: His descendants would be strangers in a foreign country, and they would enslave and oppress them for four hundred years. I will judge the nation that they will serve as slaves, God said. After this, they will come out and worship me in this place.[b](E) And so he gave Abraham the covenant of circumcision. After this, he fathered Isaac and circumcised(F) him on the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.(G)

The Patriarchs in Egypt

‘The patriarchs became jealous of Joseph and sold him into Egypt, but God was with him(H) 10 and rescued him out of all his troubles. He gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, who appointed him ruler over Egypt and over his whole household.(I) 11 Now a famine and great suffering came over all of Egypt and Canaan,(J) and our ancestors could find no food. 12 When Jacob heard there was grain in Egypt, he sent our ancestors there the first time. 13 The second time, Joseph revealed himself to his brothers, and Joseph’s family became known to Pharaoh. 14 Joseph invited his father Jacob and all his relatives, seventy-five people in all,(K) 15 and Jacob went down to Egypt. He and our ancestors died there,(L) 16 were carried back to Shechem, and were placed in the tomb that Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.(M)

Moses, a Rejected Saviour

17 ‘As the time was approaching to fulfil the promise that God had made to Abraham, the people flourished and multiplied in Egypt(N) 18 until a different king who did not know Joseph ruled over Egypt.[c] 19 He dealt deceitfully with our race and oppressed our ancestors by making them abandon their infants outside so that they wouldn’t survive.(O) 20 At this time Moses was born, and he was beautiful in God’s sight. He was cared for in his father’s home for three months. 21 When he was put outside, Pharaoh’s daughter adopted and brought him up as her own son.(P) 22 So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his speech and actions.(Q)

23 ‘When he was forty years old, he decided to visit his own people, the Israelites. 24 When he saw one of them being mistreated, he came to his rescue and avenged the oppressed man by striking down the Egyptian. 25 He assumed his people would understand that God would give them deliverance through him, but they did not understand. 26 The next day he appeared while they were fighting and tried to reconcile them peacefully, saying, “Men, you are brothers. Why are you mistreating each other? ”(R)

27 ‘But the one who was mistreating his neighbour pushed Moses aside, saying: Who appointed you a ruler and a judge over us? 28 Do you want to kill me, the same way you killed the Egyptian yesterday?[d](S)

29 ‘When he heard this, Moses fled and became an exile in the land of Midian, where he became the father of two sons.(T) 30 After forty years had passed, an angel[e] appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning bush. 31 When Moses saw it, he was amazed at the sight. As he was approaching to look at it, the voice of the Lord came: 32 I am the God of your ancestors – the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob.[f](U) Moses began to tremble and did not dare to look.

33 ‘The Lord said to him: Take off the sandals from your feet, because the place where you are standing is holy ground. 34 I have certainly seen the oppression of my people in Egypt; I have heard their groaning and have come down to set them free. And now, come, I will send you to Egypt.[g](V)

35 ‘This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge?[h] – this one God sent as a ruler and a deliverer through the angel who appeared to him in the bush.(W) 36 This man led them out and performed wonders and signs in the land of Egypt,(X) at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.(Y)

Israel’s Rebellion against God

37 ‘This is the Moses who said to the Israelites: God[i] will raise up for you a prophet like me from among your brothers.[j](Z) 38 He is the one who was in the assembly in the wilderness, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our ancestors.(AA) He received living oracles to give to us.(AB) 39 Our ancestors were unwilling to obey him. Instead, they pushed him aside, and in their hearts turned back to Egypt.(AC) 40 They told Aaron: Make us gods who will go before us. As for this Moses who brought us out of the land of Egypt, we don’t know what’s happened to him.[k](AD) 41 They even made a calf in those days, offered sacrifice to the idol, and were celebrating what their hands had made.(AE) 42 God turned away(AF) and gave them up to worship(AG) the stars of heaven, as it is written in the book of the prophets:

House of Israel, did you bring me offerings and sacrifices
for forty years in the wilderness?
43 You took up the tent of Moloch
and the star of your god Rephan,
the images that you made to worship.
So I will send you into exile beyond Babylon.[l](AH)

God’s Real Tabernacle

44 ‘Our ancestors had the tabernacle of the testimony in the wilderness, just as he who spoke to Moses commanded him to make it according to the pattern he had seen.(AI) 45 Our ancestors in turn received it and with Joshua brought it in when they dispossessed the nations that God drove out before them,(AJ) until the days of David. 46 He found favour in God’s sight and asked that he might provide a dwelling place for the God[m] of Jacob.(AK) 47 It was Solomon, rather, who built him a house,(AL) 48 but the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:(AM)

49 Heaven is my throne,
and the earth my footstool.
What sort of house will you build for me?
says the Lord,
or what will be my resting place?
50 Did not my hand make all these things?[n](AN)

Resisting the Holy Spirit

51 ‘You stiff-necked(AO) people with uncircumcised hearts and ears!(AP) You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also. 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute?(AQ) They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers(AR) you have now become. 53 You received the law under the direction of angels(AS) and yet have not kept it.’

The First Christian Martyr

54 When they heard these things, they were enraged[o] and gnashed their teeth at him. 55 Stephen, full of the Holy Spirit, gazed into heaven. He saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.(AT) 56 He said, ‘Look, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God! ’(AU)

57 They yelled at the top of their voices, covered their ears, and together rushed against him. 58 They dragged him out of the city and began to stone(AV) him. And the witnesses laid their garments at the feet of a young man named Saul.(AW) 59 While they were stoning Stephen, he called out, ‘Lord Jesus, receive my spirit! ’(AX) 60 He knelt down and cried out with a loud voice,(AY) ‘Lord, do not hold this sin against them! ’ And after saying this, he fell asleep.(AZ)

Footnotes

  1. 7:3 Gn 12:1
  2. 7:6–7 Gn 15:13–14
  3. 7:18 Other mss omit over Egypt
  4. 7:27–28 Ex 2:14
  5. 7:30 Other mss add of the Lord
  6. 7:32 Ex 3:6,15
  7. 7:33–34 Ex 3:5,7–8,10
  8. 7:35 Ex 2:14
  9. 7:37 Other mss read The Lord your God
  10. 7:37 Dt 18:15
  11. 7:40 Ex 32:1,23
  12. 7:42–43 Am 5:25–27
  13. 7:46 Other mss read house
  14. 7:49–50 Is 66:1–2
  15. 7:54 Or were cut to the quick

Then said the high priest, Are these things so?

And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,

And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.

Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.

And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.

And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.

And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.

And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.

And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,

10 And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.

11 Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.

12 But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.

13 And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.

14 Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.

15 So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,

16 And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.

17 But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,

18 Till another king arose, which knew not Joseph.

19 The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.

20 In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:

21 And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

22 And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.

23 And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.

24 And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:

25 For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.

26 And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?

27 But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?

28 Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?

29 Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.

30 And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.

31 When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the Lord came unto him,

32 Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.

33 Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.

34 I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.

35 This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.

36 He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.

37 This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.

38 This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:

39 To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,

40 Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

41 And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.

42 Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?

43 Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

44 Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.

45 Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;

46 Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.

47 But Solomon built him an house.

48 Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,

49 Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?

50 Hath not my hand made all these things?

51 Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.

52 Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:

53 Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.

54 When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.

55 But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,

56 And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.

57 Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,

58 And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.

59 And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.

60 And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

Stephen’s Speech to the Sanhedrin

Then the high priest asked Stephen, “Are these charges true?”

To this he replied: “Brothers and fathers,(A) listen to me! The God of glory(B) appeared to our father Abraham while he was still in Mesopotamia, before he lived in Harran.(C) ‘Leave your country and your people,’ God said, ‘and go to the land I will show you.’[a](D)

“So he left the land of the Chaldeans and settled in Harran. After the death of his father, God sent him to this land where you are now living.(E) He gave him no inheritance here,(F) not even enough ground to set his foot on. But God promised him that he and his descendants after him would possess the land,(G) even though at that time Abraham had no child. God spoke to him in this way: ‘For four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated.(H) But I will punish the nation they serve as slaves,’ God said, ‘and afterward they will come out of that country and worship me in this place.’[b](I) Then he gave Abraham the covenant of circumcision.(J) And Abraham became the father of Isaac and circumcised him eight days after his birth.(K) Later Isaac became the father of Jacob,(L) and Jacob became the father of the twelve patriarchs.(M)

“Because the patriarchs were jealous of Joseph,(N) they sold him as a slave into Egypt.(O) But God was with him(P) 10 and rescued him from all his troubles. He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt. So Pharaoh made him ruler over Egypt and all his palace.(Q)

11 “Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our ancestors could not find food.(R) 12 When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our forefathers on their first visit.(S) 13 On their second visit, Joseph told his brothers who he was,(T) and Pharaoh learned about Joseph’s family.(U) 14 After this, Joseph sent for his father Jacob and his whole family,(V) seventy-five in all.(W) 15 Then Jacob went down to Egypt, where he and our ancestors died.(X) 16 Their bodies were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought from the sons of Hamor at Shechem for a certain sum of money.(Y)

17 “As the time drew near for God to fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt had greatly increased.(Z) 18 Then ‘a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.’[c](AA) 19 He dealt treacherously with our people and oppressed our ancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.(AB)

20 “At that time Moses was born, and he was no ordinary child.[d] For three months he was cared for by his family.(AC) 21 When he was placed outside, Pharaoh’s daughter took him and brought him up as her own son.(AD) 22 Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians(AE) and was powerful in speech and action.

23 “When Moses was forty years old, he decided to visit his own people, the Israelites. 24 He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian. 25 Moses thought that his own people would realize that God was using him to rescue them, but they did not. 26 The next day Moses came upon two Israelites who were fighting. He tried to reconcile them by saying, ‘Men, you are brothers; why do you want to hurt each other?’

27 “But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, ‘Who made you ruler and judge over us?(AF) 28 Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’[e] 29 When Moses heard this, he fled to Midian, where he settled as a foreigner and had two sons.(AG)

30 “After forty years had passed, an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai. 31 When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to get a closer look, he heard the Lord say:(AH) 32 ‘I am the God of your fathers,(AI) the God of Abraham, Isaac and Jacob.’[f] Moses trembled with fear and did not dare to look.(AJ)

33 “Then the Lord said to him, ‘Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.(AK) 34 I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.’[g](AL)

35 “This is the same Moses they had rejected with the words, ‘Who made you ruler and judge?’(AM) He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush. 36 He led them out of Egypt(AN) and performed wonders and signs(AO) in Egypt, at the Red Sea(AP) and for forty years in the wilderness.(AQ)

37 “This is the Moses who told the Israelites, ‘God will raise up for you a prophet like me from your own people.’[h](AR) 38 He was in the assembly in the wilderness, with the angel(AS) who spoke to him on Mount Sinai, and with our ancestors;(AT) and he received living words(AU) to pass on to us.(AV)

39 “But our ancestors refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.(AW) 40 They told Aaron, ‘Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who led us out of Egypt—we don’t know what has happened to him!’[i](AX) 41 That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and reveled in what their own hands had made.(AY) 42 But God turned away from them(AZ) and gave them over to the worship of the sun, moon and stars.(BA) This agrees with what is written in the book of the prophets:

“‘Did you bring me sacrifices and offerings
    forty years in the wilderness, people of Israel?
43 You have taken up the tabernacle of Molek
    and the star of your god Rephan,
    the idols you made to worship.
Therefore I will send you into exile’[j](BB) beyond Babylon.

44 “Our ancestors had the tabernacle of the covenant law(BC) with them in the wilderness. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.(BD) 45 After receiving the tabernacle, our ancestors under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them.(BE) It remained in the land until the time of David,(BF) 46 who enjoyed God’s favor and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob.[k](BG) 47 But it was Solomon who built a house for him.(BH)

48 “However, the Most High(BI) does not live in houses made by human hands.(BJ) As the prophet says:

49 “‘Heaven is my throne,
    and the earth is my footstool.(BK)
What kind of house will you build for me?
says the Lord.
    Or where will my resting place be?
50 Has not my hand made all these things?’[l](BL)

51 “You stiff-necked people!(BM) Your hearts(BN) and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit! 52 Was there ever a prophet your ancestors did not persecute?(BO) They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him(BP) 53 you who have received the law that was given through angels(BQ) but have not obeyed it.”

The Stoning of Stephen

54 When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious(BR) and gnashed their teeth at him. 55 But Stephen, full of the Holy Spirit,(BS) looked up to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.(BT) 56 “Look,” he said, “I see heaven open(BU) and the Son of Man(BV) standing at the right hand of God.”

57 At this they covered their ears and, yelling at the top of their voices, they all rushed at him, 58 dragged him out of the city(BW) and began to stone him.(BX) Meanwhile, the witnesses(BY) laid their coats(BZ) at the feet of a young man named Saul.(CA)

59 While they were stoning him, Stephen prayed, “Lord Jesus, receive my spirit.”(CB) 60 Then he fell on his knees(CC) and cried out, “Lord, do not hold this sin against them.”(CD) When he had said this, he fell asleep.(CE)

Footnotes

  1. Acts 7:3 Gen. 12:1
  2. Acts 7:7 Gen. 15:13,14
  3. Acts 7:18 Exodus 1:8
  4. Acts 7:20 Or was fair in the sight of God
  5. Acts 7:28 Exodus 2:14
  6. Acts 7:32 Exodus 3:6
  7. Acts 7:34 Exodus 3:5,7,8,10
  8. Acts 7:37 Deut. 18:15
  9. Acts 7:40 Exodus 32:1
  10. Acts 7:43 Amos 5:25-27 (see Septuagint)
  11. Acts 7:46 Some early manuscripts the house of Jacob
  12. Acts 7:50 Isaiah 66:1,2