34 我的子民在埃及的困苦,我确实看见了;他们的呻吟,我也听见了;于是我下来要救他们。现在你来!我要差派你到埃及去。’[a]

35 “这摩西就是他们拒绝说‘谁委任你做首领和审判官’[b]的那位,神却藉着那在荆棘中向他显现的天使的手,差派他做首领、做救赎者。 36 这个人带领以色列子民出来,在埃及地、在红海,并且在旷野的四十年间,行了奇事和神迹。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 7:34 《出埃及记》3:5,7-8,10。
  2. 使徒行传 7:35 《出埃及记》2:14。

34 我已清楚看见我子民在埃及所受的苦难,也听见了他们的哀叹,我下来要救他们。你来,我要派你回埃及。’

35 “百姓曾拒绝这位摩西,说,‘谁立你做我们的首领和审判官?’上帝却借着在荆棘中显现的天使亲自差遣他,立他为首领和拯救者。 36 摩西带领以色列人出埃及,过红海,越旷野,四十年间行了许多神迹奇事。

Read full chapter

34 I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.’[a](A)

35 “This is the same Moses they had rejected with the words, ‘Who made you ruler and judge?’(B) He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush. 36 He led them out of Egypt(C) and performed wonders and signs(D) in Egypt, at the Red Sea(E) and for forty years in the wilderness.(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 7:34 Exodus 3:5,7,8,10