26 第二天,一些同胞在争斗,摩西就出来,劝他们和睦,说:‘各位!你们是同胞[a],为什么互相欺负呢?’

27 “但那欺负同伴[b]的人把摩西推开,说:

‘谁委任你做我们的首领和审判官呢? 28 难道你想杀了我,像你昨天杀了那个埃及人一样吗?’[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行传 7:26 同胞——原文直译“兄弟”。
  2. 使徒行传 7:27 同伴——原文直译“邻人”。
  3. 使徒行传 7:28 《出埃及记》2:14。

26 The next day Moses came upon two Israelites who were fighting. He tried to reconcile them by saying, ‘Men, you are brothers; why do you want to hurt each other?’

27 “But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, ‘Who made you ruler and judge over us?(A) 28 Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 7:28 Exodus 2:14

26 And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?

27 But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?

28 Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?

Read full chapter

26 And the next day he appeared to two of them as they were fighting, and tried to reconcile them, saying, ‘Men, you are brethren; why do you wrong one another?’ 27 But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, (A)‘Who made you a ruler and a judge over us? 28 Do you want to kill me as you did the Egyptian yesterday?’

Read full chapter