Add parallel Print Page Options

選出七位執事

門徒不斷增加的時候,講希臘話的猶太人,埋怨本地的希伯來人,因為在日常的供給上,忽略了他們的寡婦。 於是十二使徒召集了眾門徒,說:“要我們放下 神的道,去管理伙食,是不合適的。 所以弟兄們,應當從你們中間選出七個有好見證、滿有聖靈和智慧的人,我們就派他們負責這事。 至於我們,我們要專心祈禱、傳道。” 這個意見全會眾都很滿意,於是選出司提反,他是一位滿有信心和聖靈的人,還有腓利、伯羅哥羅、尼加挪、提門、巴米拿,以及歸信猶太教的安提阿人尼哥拉, 叫他們站在使徒面前。使徒禱告後,就為他們按手。  神的道傳開了;在耶路撒冷,門徒人數大大增加,有很多祭司也信從了真道。

司提反被捕

司提反滿有恩惠能力,在民間施行大奇事和神蹟。 當時有幾個稱為“自由人”會堂的人,就是從古利奈和亞歷山太來的人,另外還有基利家人和亞西亞人,他們出面與司提反辯論, 10 但司提反靠著聖靈和智慧說話,他們就抵擋不住。 11 於是他們唆使眾人,說:“我們聽過他說謗瀆摩西和 神的話。” 12 又煽動民眾、長老、經學家,這些人就來捉拿他,把他帶到公議會, 13 並且造了假的證供說:“這人不斷抨擊聖地和律法。 14 我們聽他說過:‘這拿撒勒人耶穌要毀壞這地方,改變摩西傳給我們的規例。’” 15 當時,坐在公議會裡的人,都注視他,見他的面貌像天使一樣。

Selection of the Seven

Now in those days, while the (A)disciples were (B)multiplying in number, there was grumbling from the [a](C)Hellenists against the (D)Hebrews, because their (E)widows were being overlooked in (F)the daily serving of food. So the twelve summoned the [b]congregation of the disciples and said, “It is not pleasing to God for us to neglect the word of God in order to serve tables. Therefore, (G)brothers, select from among you seven men of good reputation, (H)full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this need. But we will (I)devote ourselves to prayer and to the service of the word.” And this word pleased the whole [c]congregation, and they chose (J)Stephen, a man (K)full of faith and of the Holy Spirit, and (L)Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a [d](M)proselyte from (N)Antioch. And these they stood before the apostles, and after (O)praying, they (P)laid their hands on them.

(Q)And the word of God kept on spreading, and (R)the number of the disciples continued to multiply greatly in Jerusalem, and a great [e]many of the priests were becoming obedient to (S)the faith.

Stephen Accused of Blasphemy

And Stephen, full of grace and power, was doing great (T)wonders and [f]signs among the people. But some men from what was called the Synagogue of the Freedmen, including both (U)Cyrenians and (V)Alexandrians, and some from (W)Cilicia and [g](X)Asia, rose up and were arguing with Stephen. 10 But they were unable to oppose the wisdom and the Spirit by whom he was speaking. 11 Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.” 12 And they stirred up the people, the elders, and the scribes, and they (Y)came up to him, dragged him away, and brought him to (Z)the Sanhedrin. 13 And they put forward (AA)false witnesses who said, “This man never ceases speaking words against this (AB)holy place and the Law; 14 for we have heard him say that (AC)this Jesus the Nazarene will destroy this place and alter (AD)the customs which Moses handed down to us.” 15 And fixing their gaze on him, all who were sitting in the (AE)Sanhedrin saw his face like the face of an angel.

Footnotes

  1. Acts 6:1 Jews who adopted the Gr language and much of Gr culture through acculturation
  2. Acts 6:2 Lit multitude
  3. Acts 6:5 Lit multitude
  4. Acts 6:5 A Gentile convert to Judaism
  5. Acts 6:7 Lit crowd
  6. Acts 6:8 Or attesting miracles
  7. Acts 6:9 West coast province of Asia Minor