Add parallel Print Page Options

选出七位执事

门徒不断增加的时候,讲希腊话的犹太人,埋怨本地的希伯来人,因为在日常的供给上,忽略了他们的寡妇。 于是十二使徒召集了众门徒,说:“要我们放下 神的道,去管理伙食,是不合适的。 所以弟兄们,应当从你们中间选出七个有好见证、满有圣灵和智慧的人,我们就派他们负责这事。 至于我们,我们要专心祈祷、传道。” 这个意见全会众都很满意,于是选出司提反,他是一位满有信心和圣灵的人,还有腓利、伯罗哥罗、尼加挪、提门、巴米拿,以及归信犹太教的安提阿人尼哥拉, 叫他们站在使徒面前。使徒祷告后,就为他们按手。  神的道传开了;在耶路撒冷,门徒人数大大增加,有很多祭司也信从了真道。

司提反被捕

司提反满有恩惠能力,在民间施行大奇事和神迹。 当时有几个称为“自由人”会堂的人,就是从古利奈和亚历山太来的人,另外还有基利家人和亚西亚人,他们出面与司提反辩论, 10 但司提反靠着圣灵和智慧说话,他们就抵挡不住。 11 于是他们唆使众人,说:“我们听过他说谤渎摩西和 神的话。” 12 又煽动民众、长老、经学家,这些人就来捉拿他,把他带到公议会, 13 并且造了假的证供说:“这人不断抨击圣地和律法。 14 我们听他说过:‘这拿撒勒人耶稣要毁坏这地方,改变摩西传给我们的规例。’” 15 当时,坐在公议会里的人,都注视他,见他的面貌像天使一样。

选立执事

那时,门徒的人数与日俱增。当中有些讲希腊话的犹太人埋怨讲希伯来话的犹太人,说对方在日常分配食物的事上怠慢了他们的寡妇。 于是,十二使徒召集所有的门徒,对他们说:“我们不应该忽略传上帝的道,去管理膳食。 弟兄姊妹,请从你们中间选出七位声誉良好、被圣灵充满、有智慧的人来负责膳食, 而我们要专心祈祷和传道。”

大家一致同意,便选出充满信心、被圣灵充满的司提凡,此外还有腓利、伯罗哥罗、尼迦挪、提门、巴米拿,以及曾信过犹太教、来自安提阿的外族人尼哥拉。 大家将这七个人带到使徒面前。使徒把手按在他们身上,为他们祷告。

上帝的道兴旺起来,耶路撒冷的门徒大大增多,连许多祭司也皈信了。

司提凡被捕

司提凡得到极大的恩典和能力,在百姓中间行了惊人的神迹奇事。 但有些来自古利奈、亚历山大、基利迦和亚细亚、属于“自由人[a]会堂”的犹太人联合起来与司提凡辩论。 10 他们无法驳倒司提凡,因为他靠着智慧和圣灵说话。

11 于是,他们暗中唆使一些人诬告司提凡说:“我们听见他说亵渎摩西和上帝的话!” 12 又煽动百姓、长老和律法教师抓住司提凡,把他押到公会。 13 他们还派人作伪证说:“司提凡常常讲侮辱圣地[b]和律法的话。 14 我们听见他说那个拿撒勒人耶稣要毁坏圣殿,还要摒弃摩西传给我们的规矩。” 15 在场的人都盯着司提凡,只见他的容貌好像天使一样。

Footnotes

  1. 6:9 自由人”指的是原为奴隶,后来获得自由的人。
  2. 6:13 圣地”指“圣殿”。

Seven Leaders Are Chosen

The number of ·followers [disciples] was ·growing [multiplying]. But during ·this same time [those days], the ·Greek-speaking followers [L Hellenists; C Jewish Christians who spoke primarily Greek and had returned to Israel after living abroad] ·had an argument with [began grumbling/complaining against] the ·other followers [L Hebrews; C Aramaic speaking Jewish Christians born in Israel]. The Greek-speaking widows were ·not getting their share [being neglected/overlooked in the distribution] of the food that was given out every day. The ·twelve apostles [Twelve] called the whole group of ·followers [L disciples] together and said, “It is not right for us to ·stop our work of teaching God’s word [L leave/abandon the word of God] in order to serve tables. So, ·brothers and sisters [or brothers; C uncertain whether women would have been included in that culture], choose seven of your own men who ·are good [have a good reputation], full of the Spirit and full of wisdom. We will ·put [appoint] them in charge of this ·work [responsibility; L need]. Then we [apostles] can ·continue [devote ourselves] to pray and to ·teach [L the ministry/service of] the word of God.”

The whole group ·liked [was pleased with] the idea, so they chose these seven men: Stephen (a man ·with great [L full of] faith and full of the Holy Spirit), Philip [C not the apostle of the same name], Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas (a man from Antioch [C a major city in Syria] who ·had become a follower of the Jewish religion [L was a prosylete; C a Gentile convert to Judaism]. Then they ·put [presented] these men before the apostles, who prayed and laid their hands [C a ritual of blessing and/or conferring of authority] on them.

The word of God was continuing to spread. The ·group [number] of ·followers [disciples] in Jerusalem [quickly; or greatly] ·increased [multiplied], and a great number of the Jewish priests ·believed and obeyed [L become obedient to the faith].

Stephen Is Accused

Stephen was ·richly blessed by God who gave him the power [L full of grace and power] to do great ·miracles [wonders] and signs among the people. But some people ·were [rose up] against him. They belonged to the synagogue of Free Men [C Jews who were freed slaves] (as it was called), which included people from Cyrene, Alexandria [C both in North Africa], Cilicia, and Asia [C both in Asia Minor, present-day Turkey]. They all ·came [rose up; came forward] and ·argued [debated; disputed] with Stephen.

10 But ·the Spirit was helping him to speak with wisdom, and his words were so strong that they could not argue with him [L they could not resist the wisdom and Spirit/spirit by which he spoke]. 11 So they ·secretly urged [or bribed] some men to say, “We heard Stephen ·speak [L speaking blasphemous words] against Moses and against God.”

12 They ·stirred up [roused; incited] the people, the elders, and the teachers of the law. They ·came [or confronted] and grabbed Stephen and brought him to ·a meeting of the leaders [L the Sanhedrin; 4:15]. 13 They brought in some ·people to tell lies about Stephen [L false witnesses], saying, “This man is always speaking against this holy place [C the Temple] and the law of Moses. 14 We heard him say that Jesus ·from Nazareth [or the Nazarene] will destroy this place and that Jesus will change the customs Moses gave us [C for a similar charge leveled against Jesus see Matt. 26:61; Mark 14:58].” 15 All the people [who sat] in the ·meeting [L Sanhedrin; 4:15] ·were watching Stephen closely [or stared intently at Stephen] ·and [or because they] saw that his face looked like the face of an angel.