使徒行传 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
欺骗圣灵
5 一个名叫亚拿尼亚的人与妻子撒非喇也把田产卖了。 2 他私自留下一部分钱,然后把其余的拿去交给使徒,这件事他妻子也知道。 3 彼得说:“亚拿尼亚,你为什么让撒旦充满你的心,欺骗圣灵,私自留下一些卖地的钱呢? 4 田产没有卖的时候属于你,即使卖了,卖地的钱也由你支配。你怎么做出这种事呢?你不是欺骗人,你是欺骗上帝!” 5 亚拿尼亚听见这话,当场倒地而死。听见这件事的人都非常惧怕。 6 有几个青年上前把他的尸体裹起来,抬出去埋葬了。
7 大约过了三个小时,亚拿尼亚的妻子也进来了,她还不知道发生了什么事。 8 彼得问她:“你们卖田地的钱就这么多吗?”她说:“是的,就这么多。”
9 彼得说:“你们二人怎么串通起来试探主的灵呢?埋葬你丈夫的人就到门口了,他们也要把你抬出去。” 10 撒非喇立刻倒在彼得脚前死了。那些青年进来看见她已经死了,便把她抬出去葬在她丈夫的旁边。 11 整个教会和听见这件事的人都非常惧怕。
神迹奇事
12 主借着使徒们在百姓中行了许多神迹奇事,大家同心合意地在所罗门廊那里聚会。 13 其他人不敢接近他们,不过百姓都很敬重他们。 14 信主的人数不断增加,男女都有。 15 人们甚至把病人抬到街上,放在床上或垫子上,希望彼得路过时的影子可以落在病人身上。 16 还有大群的人从耶路撒冷附近的城镇带着病人和被污鬼搅扰的人赶来,他们都得了医治。
使徒受迫害
17 大祭司和他的同党撒都该人看见这情形,妒火中烧, 18 便把使徒拘捕,关在监里。 19 当天晚上,有一位主的天使把狱门打开,领他们出来, 20 说:“你们到圣殿去,把这生命之道传给百姓。” 21 使徒遵从命令,在黎明的时候来到圣殿开始教导众人。
大祭司和他的同党召集了所有公会[a]的人和以色列的众长老,然后派人去监狱把使徒押来受审。 22 差役来到监狱时,发现使徒已经不见了,就回去禀告,说: 23 “我们看见牢门紧锁,守卫都站在门外,但打开门一看,里面却空无一人!”
24 圣殿护卫长和祭司长听后,都很困扰,不知道是怎么回事。 25 这时有人来报告说:“你们关押在牢里的人正在圣殿里教导人!” 26 圣殿护卫长和差役再去把使徒抓回来。这次他们不敢动粗,生怕百姓会用石头打他们。
27 使徒被带来后站在公会前,大祭司盘问他们,说: 28 “我们不是严禁你们奉耶稣的名去教导百姓吗?你们竟然在耶路撒冷各处传道,还想把杀那人的血债归到我们身上!”
29 彼得和其他使徒申辩说:“我们要服从的是上帝,而非人。 30 你们钉死在十字架上的耶稣,我们祖先的上帝已经使祂复活了。 31 上帝把祂提升到自己的右边,立祂为君王和救主,好赐给以色列人悔改的机会,使他们的罪得到赦免。 32 我们就是这些事的见证人,上帝赐给顺服祂之人的圣灵也同样做见证。”
33 他们听了,怒气冲天,打算杀掉使徒。 34 公会中有一位名叫迦玛列的法利赛人,是个德高望重的律法教师。他站起来,叫人把使徒暂且押到外面, 35 然后说:“以色列人啊,你们应当慎重处置这些人。 36 不久前,有个名叫杜达的人起来自立山头,吸引了差不多四百个跟随者,但他被杀之后,那些跟随者就各奔东西,销声匿迹了。 37 后来,又有个加利利人犹大在户口登记期间鼓动百姓跟随他造反。他被杀之后,那些跟随者也烟消云散了。 38 所以,像现在这种情形,我劝大家还是不要管他们,随他们去吧。他们的计划和行为如果是出于人意,终必失败; 39 但如果是出于上帝,你们不但无法阻止他们,恐怕反而是在抵挡上帝!”
40 公会采纳了他的意见,于是把使徒召回来打了一顿,再次警告他们不可奉耶稣的名传道,才放了他们。 41 使徒离开公会后,为自己有资格为主的名受辱而欢喜。 42 他们每天在圣殿里及各家各户教导人,传扬耶稣是基督。
Footnotes
- 5:21 公会是犹太人的最高立法与司法机关。
Acts 5
Tree of Life Version
Ananias and Sapphira Lie to the Ruach
5 On the other hand, a man named Ananias together with his wife, Sapphira, sold a property. 2 He kept back some of the proceeds, with his wife’s full knowledge, and brought part of it and set it at the feet of the emissaries.
3 But Peter said, “Ananias, why has satan filled your heart to lie to the Ruach ha-Kodesh and keep back part of the proceeds of the land? 4 While it remained unsold, it was your own, wasn’t it? And after it was sold, wasn’t it at your disposal? How did this deed get into your heart? You haven’t lied to men but to God.”
5 As soon as he heard these words, Ananias fell down and died. Great fear came upon all who heard about it. 6 The young men got up and wrapped him in a shroud, then carried him out and buried him.
7 After an interval of about three hours, his wife came in, not knowing what had happened. 8 Peter responded to her, “Tell me if you sold the land for this much.”
She said, “Yes, for that much.”
9 Then Peter said to her, “How did you agree to test the Ruach Adonai? Look, the feet of those who buried your husband are at the door—they will carry you out, too!”
10 Immediately she fell down at his feet and died. When the young men came back in, they found her dead and carried her out and buried her beside her husband. 11 And great fear came over the whole community and all who heard these things.
Signs and Wonders, Angelic Jailbreak, and Bold Witness
12 Meanwhile, through the hands of the emissaries many signs and wonders were happening among the people. And they were all together in Solomon’s Portico. 13 But no one else dared to join them, though the people continued to think highly of them. 14 Yet more than ever those trusting in the Lord were added—large numbers of men and women. 15 They even carried the sick into the streets and laid them on stretchers and cots, so that when Peter passed by at least his shadow might fall on some of them. 16 Crowds were also gathering from the towns around Jerusalem, bringing those who were sick or tormented by unclean spirits, and they were all being healed.
17 But the kohen gadol rose up, and all those with him (that is, the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy. 18 They grabbed the emissaries and put them in a public jail. 19 But during the night an angel of Adonai opened the prison doors, and leading them out he said, 20 “Go, stand in the Temple and speak to the people the whole message about this Life.” 21 Now when they heard that, they entered the Temple at daybreak and began teaching.
When the kohen gadol and those with him arrived, they called together the Sanhedrin, even the council of elders of Bnei-Yisrael, and sent to the prison to have the prisoners brought in. 22 But when the officers came, they did not find them in the prison. So they returned and reported, 23 saying, “We found the prison locked with maximum security and the guards standing at the doors; but when we opened up, we found no one inside.”
24 When the captain of the Temple and the ruling kohanim heard these words, they were perplexed about them, wondering where this would lead. 25 But someone came and reported to them, “The men you put in prison are standing in the Temple and teaching the people!” 26 Then the captain went off with the officers and brought the emissaries—but not with force, because they feared they might be stoned by the people.
27 When they had brought them, they placed them before the Sanhedrin. The kohen gadol questioned them, 28 saying, “We gave you strict orders not to teach in this name—and look, you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring on us the blood of this Man!”
29 Peter and the emissaries replied, “We must obey God rather than men. 30 The God of our fathers raised up Yeshua, whom you seized and had crucified. [a] 31 This One God exalted at His right hand as Leader and Savior,[b] to give repentance to Israel and removal of sins. 32 And we are witnesses of these events—as is the Ruach ha-Kodesh, whom God has given to those who obey Him.”
33 Now when they heard this, they became enraged and wanted to kill them. 34 But a certain Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Torah respected by all the people, stood up in the Sanhedrin and gave orders to put the men outside for a little while. 35 Then he said to them, “Men of Israel, be careful what you are about to do with these men. 36 For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody; and a number of men, maybe four hundred, joined up with him. He was killed, and all who followed him were scattered and came to nothing. 37 After this fellow, Judah the Galilean rose up in the days of the census and got people to follow him. He also perished, and all who followed him were scattered. 38 So now I tell you, stay away from these men and leave them alone. For if this plan or undertaking is of men, it will come to an end; 39 but if it is of God, you will not be able to stop them. You might even be found fighting against God.” They took his advice, 40 called in the emissaries, flogged them, ordered them not to continue speaking in the name of Yeshua, and let them go.
41 So they left the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they were considered worthy to be dishonored on account of His name. [c] 42 And every day, in the Temple and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming Yeshua as the Messiah.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.