Add parallel Print Page Options

亞拿尼亞和撒非拉的鑒戒

有一個人名叫亞拿尼亞,同他妻子撒非拉,把田產賣了。 他私底下把錢留了一部分,妻子也知道這件事。他把其餘的一部分帶來,放在使徒的腳前。 彼得說:“亞拿尼亞,為甚麼撒但充滿了你的心,使你欺騙聖靈,私底下把賣地的錢留了一部分呢? 田地還沒有賣,不是你自己的嗎?既然賣了,所得的錢不是由你作主嗎?你為甚麼存心這樣作呢?你這不是欺騙人,而是欺騙 神。” 亞拿尼亞一聽見這話,就仆倒斷了氣。所有聽見的人都十分害怕。 有幾個青年人來把他包好,抬出去埋了。

大約三小時之後,亞拿尼亞的妻子進來,還不知道發生了甚麼事。 彼得問她:“你告訴我,你們賣田地的錢,就是這麼多嗎?”她說:“是的,就是這麼多。” 彼得說:“你們為甚麼串同試探主的靈呢?你看,埋你丈夫的人的腳,已經到了門口,他們也要把你抬出去。” 10 她立刻就仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些青年人進來,發現她死了,把她也抬出去,埋在她丈夫旁邊。 11 全體會眾和所有聽見這事的人,都很害怕。

使徒行神蹟奇事

12 主藉著使徒的手,在民間行了許多神蹟奇事。他們都同心聚集在所羅門廊下, 13 其餘的人,沒有一個敢接近他們,可是民眾都很敬重他們。 14 信主的男男女女越來越多, 15 甚至有人把病人抬到街上,放在小床和褥子上,好讓彼得經過時,至少他的身影可以落在一些人身上。 16 耶路撒冷周圍城市的人,也帶著病人和受污靈纏擾的,蜂擁而來,結果病人全都醫好了。

使徒受迫害

17 大祭司和他的同黨撒都該人都起來,滿心忌恨, 18 於是下手拿住使徒,把他們押在公共拘留所裡。 19 夜間有一位天使,打開監門,把他們領出來,說: 20 “你們去,站在殿裡,把一切有關這生命的話,都講給眾民聽。” 21 使徒聽完了,就在黎明的時候,進到殿裡去教導。大祭司和他的同黨來到了,就召集了公議會和以色列人的眾長老,派人到監牢去帶使徒出來。 22 差役到了監裡,找不到他們,回來報告說: 23 “我們發現監門緊閉,獄卒也守在門外;等到開了門,裡面連一個人也找不到。” 24 聖殿的守衛長和祭司長聽了這些話,覺得很困惑,不知道這件事將來會怎樣。 25 忽然有人來報告說:“你們押在監裡的那些人,正站在殿裡教導眾民呢!” 26 於是守衛長和差役去帶使徒來,不過沒有用暴力,因為怕眾民用石頭打他們。

27 既然帶來了,就叫他們站在公議會前。大祭司問他們: 28 “我們嚴厲地吩咐過你們,不准再奉這名教導。看,你們卻把你們的道理傳遍了耶路撒冷,想要把流這人的血的責任推到我們身上。” 29 彼得和眾使徒回答:“服從 神過於服從人,是應當的。 30 你們掛在木頭上親手殺害的耶穌,我們祖先的 神已經使他復活了。 31  神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。 32 我們為這些事作證, 神賜給順從的人的聖靈也為這些事作證。”

33 公議會的人聽了,非常惱怒,就想要殺他們。 34 但有一個法利賽人,名叫迦瑪列,是民眾所尊敬的律法教師。他在公議會中站起來,吩咐人把使徒暫時帶出去, 35 然後對大家說:“以色列人哪,你們應當小心處理這些人! 36 從前有個丟大,自命不凡,附從他的人約有四百。他一被殺,跟從他的人盡都星散,一敗塗地。 37 這人之後,在戶口登記的時候,又有一個加利利人猶大,拉攏人們來跟從他。後來他也喪命,跟從他的人也就煙消雲散了。 38 至於目前的事,我勸你們不要管這些人,由他們吧!因為這計劃或這行動,如果是出於人意,終必失敗; 39 如果是出於 神,你們就不能破壞他們,恐怕你們是與 神作對了。”他們接受了他的勸告, 40 就傳使徒進來,鞭打一頓,禁止他們奉耶穌的名傳講,就把他們釋放了。 41 使徒歡歡喜喜從公議會裡出來,因為他們算是配得為主的名受辱。 42 他們天天在殿裡並在各人的家中,不斷地教導,傳講耶穌是基督。

Ananias and Sapphira

But a man named Ananias, with the consent of his wife Sapphira, sold a piece of property; with his wife’s knowledge, he kept back some of the proceeds and brought only a part and laid it at the apostles’ feet.(A) “Ananias,” Peter asked, “why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the proceeds of the land?(B) While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, were not the proceeds at your disposal? How is it that you have contrived this deed in your heart? You did not lie to us[a] but to God!” Now when Ananias heard these words, he fell down and died. And great fear seized all who heard of it. The young men came and wrapped up his body, then carried him out and buried him.(C)

After an interval of about three hours his wife came in, not knowing what had happened. Peter said to her, “Tell me whether you and your husband sold the land for such and such a price.” And she said, “Yes, that was the price.” Then Peter said to her, “How is it that you have agreed together to put the Spirit of the Lord to the test? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.”(D) 10 Immediately she fell down at his feet and died. When the young men came in they found her dead, so they carried her out and buried her beside her husband. 11 And great fear seized the whole church and all who heard of these things.(E)

The Apostles Heal Many

12 Now many signs and wonders were done among the people through the apostles. And they were all together in Solomon’s Portico.(F) 13 None of the rest dared to join them, but the people held them in high esteem.(G) 14 Yet more than ever believers were added to the Lord, great numbers of both men and women, 15 so that they even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mats, in order that Peter’s shadow might fall on some of them as he came by.(H) 16 A great number of people would also gather from the towns around Jerusalem, bringing the sick and those tormented by unclean spirits, and they were all cured.

The Apostles Are Persecuted

17 Then the high priest took action; he and all who were with him (that is, the sect of the Sadducees), being filled with jealousy, 18 arrested the apostles and put them in the public prison.(I) 19 But during the night an angel of the Lord opened the prison doors, brought them out, and said,(J) 20 “Go, stand in the temple and tell the people the whole message about this life.”(K) 21 When they heard this, they entered the temple at daybreak and went on with their teaching.

When the high priest and those with him arrived, they called together the council and the whole body of the elders of Israel and sent to the prison to have them brought.(L) 22 But when the temple police went there, they did not find them in the prison, so they returned and reported, 23 “We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them we found no one inside.” 24 Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were perplexed about them, wondering what might be going on.(M) 25 Then someone arrived and announced, “Look, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!” 26 Then the captain went with the temple police and brought them, but without violence, for they were afraid of being stoned by the people.(N)

27 When they had brought them, they had them stand before the council. The high priest questioned them, 28 saying, “We gave you strict orders not to teach in this name,[b] yet here you have filled Jerusalem with your teaching, and you are determined to bring this man’s blood on us.”(O) 29 But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than any human authority.[c](P) 30 The God of our ancestors raised up Jesus, whom you had killed by hanging him on a tree.(Q) 31 God exalted him at his right hand as Leader and Savior that he might give repentance to Israel and forgiveness of sins.(R) 32 And we are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him.”(S)

33 When they heard this, they were enraged and wanted to kill them.(T) 34 But a Pharisee in the council named Gamaliel, a teacher of the law, respected by all the people, stood up and ordered the men to be put outside for a short time. 35 Then he said to them, “Fellow Israelites,[d] consider carefully what you propose to do to these men. 36 For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody, and a number of men, about four hundred, joined him, but he was killed, and all who followed him were dispersed and disappeared. 37 After him Judas the Galilean rose up at the time of the census and got people to follow him; he also perished, and all who followed him were scattered. 38 So in the present case, I tell you, keep away from these men and let them alone, because if this plan or this undertaking is of human origin, it will fail;(U) 39 but if it is of God, you will not be able to overthrow them—in that case you may even be found fighting against God!”

They were convinced by him,(V) 40 and when they had called in the apostles, they had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus and let them go.(W) 41 As they left the council, they rejoiced that they were considered worthy to suffer dishonor for the sake of the name.(X) 42 And every day in the temple and at home[e] they did not cease to teach and proclaim Jesus as the Messiah.[f](Y)

Footnotes

  1. 5.4 Gk to men
  2. 5.28 Other ancient authorities read Did we not give you strict orders not to teach in this name?
  3. 5.29 Gk than men
  4. 5.35 Gk Men, Israelites
  5. 5.42 Or from house to house
  6. 5.42 Or the Christ