彼得与约翰被捕

彼得约翰正向民众讲话的时候,祭司们、圣殿守卫长[a]撒都该人忽然来了。 这些人非常恼怒,因为使徒们教导民众,藉着耶稣传讲从死人中复活的事。 于是他们下手捉拿了彼得约翰。因为天已经晚了,就把他们关在监里,直到第二天。 然而听了这话语的人中,有许多人相信了;男人的数目约有五千。

在犹太领袖面前受审

到了第二天,犹太人的[b]首领、长老和经文士们都聚集在耶路撒冷 大祭司亚纳该亚法约翰亚历山大,以及大祭司家族的人都在那里。 他们叫彼得约翰站在中间,质问他们,说:“你们凭着什么能力,以谁的名做这事?”

那时,彼得被圣灵充满,对他们说:“民众的首领和[c]长老们, 如果我们今天因在一个残疾人身上所行的善事,被查问这个人怎样得到救治, 10 那么,你们大家和所有以色列子民应当知道:这个人健全地站在你们面前,是藉着拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉上十字架,但是神使他从死人中复活了! 11 这一位就是

‘被你们工匠所藐视的石头,
它已经成了房角的头块石头。’[d]

12 除他[e]以外,没有救恩[f];因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”

传讲主名被禁止

13 他们看见彼得约翰的胆量,又了解他们是没有学问的普通人,就感到惊奇,并且了解他们是曾经与耶稣在一起的; 14 又看见那得了痊愈的人和他们一同站着,就无话可说了, 15 于是命令他们到议会外面去,就彼此商议, 16 说:“我们该怎么处理这些人呢?藉着他们,确实发生了一个明显的神迹,所有住在耶路撒冷的人都清清楚楚;我们也不能否认。 17 不过为了避免这事在民间传扬更广,让我们威吓他们[g],不可再奉耶稣的名[h]对任何人讲话。” 18 于是把他们叫来,吩咐他们绝对不可奉耶稣的名讲说或教导人。

19 可是彼得约翰回答说:“听从你们过于听从神,在神面前是理所当然的吗?你们自己判断吧! 20 要知道,我们所看见所听见的,我们不能不说。”

21 官长们又威吓他们一番,为了民众的缘故把他们释放了。官长们找不出任何理由来惩罚他们,因为众人都为所发生的事不住地荣耀神。 22 实际上,因神迹而痊愈的那个人已经四十多岁了。

祈求主赐胆量

23 彼得约翰被释放了,就回到自己的人那里,把祭司长们和长老们所说的话都告诉他们。 24 他们听了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造了天、地、海和其中万有的那一位[i] 25 你曾经藉着圣灵[j],用你的仆人——我们先祖[k]大卫的口说:

‘列国为什么狂怒骚乱,
众民为什么图谋虚空?
26 地上的众君王都起来,
首领们也聚集在一起,
抵挡主和他的基督。’[l]

27 “事实上,希律本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里[m]一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣, 28 做成了你手和你计划所预定要成就的一切事。 29 主啊,现在求你鉴察[n]他们的威吓,使[o]你的奴仆们能满有胆量地传讲你的话语。 30 求你伸出你的手,藉着你圣仆耶稣的名,使疾病痊愈,施行神迹和奇事。” 31 他们祷告完了,聚集的地方就被震动,大家都被圣灵充满,就坦然无惧地传讲神的话语[p]

凡物共有

32 于是那一群信徒都同心合意,没有一个人说他所拥有的哪样东西是自己的;相反,他们凡物共有。 33 使徒们大有能力地为主耶稣的复活做见证,并且在他们每个人身上都有极大的恩典。 34 他们当中没有一个缺乏的人,因为凡是拥有田产或房屋的人,都卖掉了那些东西,把所卖得的钱拿来, 35 放在使徒们的脚前,按照各人的需要分给每个人。

36 有一个出生在塞浦路斯利未约瑟,使徒们称他为巴拿巴——“巴拿巴”翻译出来就是“安慰之子”; 37 他有一块田地,也卖掉了,把钱拿来放在使徒们的脚前。

Footnotes

  1. 使徒行传 4:1 守卫长——原文直译“指挥官”或“司令官”或“将军”。
  2. 使徒行传 4:5 犹太人的——原文直译“他们的”。
  3. 使徒行传 4:8 有古抄本附“以色列的”。
  4. 使徒行传 4:11 《诗篇》118:22。
  5. 使徒行传 4:12 他——辅助词语。
  6. 使徒行传 4:12 救恩——或译作“拯救”。
  7. 使徒行传 4:17 让我们威吓他们——有古抄本作“让我们用恐吓的手段来恐吓他们”。
  8. 使徒行传 4:17 耶稣的名——原文直译“这个名”。
  9. 使徒行传 4:24 那一位——有古抄本作“神”。
  10. 使徒行传 4:25 有古抄本没有“藉着圣灵”。
  11. 使徒行传 4:25 有古抄本没有“我们先祖”。
  12. 使徒行传 4:26 《诗篇》2:1-2。
  13. 使徒行传 4:27 有古抄本没有“在这城里”。
  14. 使徒行传 4:29 鉴察——或译作“注意”。
  15. 使徒行传 4:29 使……能——原文直译“赐给”。
  16. 使徒行传 4:31 神的话语——或译作“神的道”。

Peter and John Before the Sanhedrin

The priests and the captain of the temple guard(A) and the Sadducees(B) came up to Peter and John while they were speaking to the people. They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people, proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.(C) They seized Peter and John and, because it was evening, they put them in jail(D) until the next day. But many who heard the message believed; so the number of men who believed grew(E) to about five thousand.

The next day the rulers,(F) the elders and the teachers of the law met in Jerusalem. Annas the high priest was there, and so were Caiaphas,(G) John, Alexander and others of the high priest’s family. They had Peter and John brought before them and began to question them: “By what power or what name did you do this?”

Then Peter, filled with the Holy Spirit,(H) said to them: “Rulers and elders of the people!(I) If we are being called to account today for an act of kindness shown to a man who was lame(J) and are being asked how he was healed, 10 then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth,(K) whom you crucified but whom God raised from the dead,(L) that this man stands before you healed. 11 Jesus is

“‘the stone you builders rejected,
    which has become the cornerstone.’[a](M)

12 Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”(N)

13 When they saw the courage of Peter and John(O) and realized that they were unschooled, ordinary men,(P) they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.(Q) 14 But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say. 15 So they ordered them to withdraw from the Sanhedrin(R) and then conferred together. 16 “What are we going to do with these men?”(S) they asked. “Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign,(T) and we cannot deny it. 17 But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn them to speak no longer to anyone in this name.”

18 Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.(U) 19 But Peter and John replied, “Which is right in God’s eyes: to listen to you, or to him?(V) You be the judges! 20 As for us, we cannot help speaking(W) about what we have seen and heard.”(X)

21 After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people(Y) were praising God(Z) for what had happened. 22 For the man who was miraculously healed was over forty years old.

The Believers Pray

23 On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and the elders had said to them. 24 When they heard this, they raised their voices together in prayer to God.(AA) “Sovereign Lord,” they said, “you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.(AB) 25 You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David:(AC)

“‘Why do the nations rage
    and the peoples plot in vain?
26 The kings of the earth rise up
    and the rulers band together
against the Lord
    and against his anointed one.[b][c](AD)

27 Indeed Herod(AE) and Pontius Pilate(AF) met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus,(AG) whom you anointed. 28 They did what your power and will had decided beforehand should happen.(AH) 29 Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.(AI) 30 Stretch out your hand to heal and perform signs and wonders(AJ) through the name of your holy servant Jesus.”(AK)

31 After they prayed, the place where they were meeting was shaken.(AL) And they were all filled with the Holy Spirit(AM) and spoke the word of God(AN) boldly.(AO)

The Believers Share Their Possessions

32 All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of their possessions was their own, but they shared everything they had.(AP) 33 With great power the apostles continued to testify(AQ) to the resurrection(AR) of the Lord Jesus. And God’s grace(AS) was so powerfully at work in them all 34 that there were no needy persons among them. For from time to time those who owned land or houses sold them,(AT) brought the money from the sales 35 and put it at the apostles’ feet,(AU) and it was distributed to anyone who had need.(AV)

36 Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas(AW) (which means “son of encouragement”), 37 sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles’ feet.(AX)

Footnotes

  1. Acts 4:11 Psalm 118:22
  2. Acts 4:26 That is, Messiah or Christ
  3. Acts 4:26 Psalm 2:1,2

唯一的救主

彼得和约翰向百姓讲道的时候,祭司、圣殿护卫长和撒都该人赶来了。 因为彼得和约翰宣讲借着耶稣死人可以复活,他们非常恼怒, 下令拘捕二人,因天色已晚,就把他们扣押了一夜。 但有许多听道的人信了,男人的数目约有五千人。

第二天,官长、长老和律法教师都聚集在耶路撒冷, 大祭司亚那,以及该亚法、约翰、亚历山大和大祭司的许多亲族都在场。 他们令使徒站在当中,质问道:“你们凭什么权柄、以谁的名义这样做?”

那时彼得被圣灵充满,对他们说:“各位百姓的官长和长老啊, 如果因为那残疾的乞丐得到医治这件善事,你们今天来查问我们他是如何痊愈的, 10 那么,你们和所有以色列人都应当知道,他能健康地站在你们面前,全是靠拿撒勒人耶稣基督的名!你们把祂钉在十字架上,但上帝使祂从死里复活了。

11 “‘祂是你们工匠丢弃的石头,
已成了房角石。’

12 除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐下别的名我们可以靠着得救!”

13 在场的人看到彼得和约翰的胆量,又知道他们原是没有学问的平民百姓,都很惊奇。他们认出这些人跟随过耶稣, 14 又见那被医好的瘸子站在他们旁边,便无话可说, 15 只好暂时把他们押下去,然后彼此商量说: 16 “我们该怎样处置这两个人呢?整个耶路撒冷的居民都知道他们行了一个神迹,我们无法否认。 17 为了避免这件事传得更广,我们必须警告他们以后不许再对任何人传讲耶稣的事。”

18 于是,他们又把使徒传来,严令他们不许再奉耶稣的名讲论或传道。 19 但彼得和约翰答道:“要我们听从你们而不听从上帝,这在上帝看来合理吗?你们自己想想吧。 20 我们耳闻目睹的,不能不说!” 21 官长实在不知道如何惩治使徒,只好再三恐吓之后把他们放了,因为百姓都为这个神迹赞美上帝。 22 在这次神迹中蒙上帝医治的那个人已经四十多岁了。

同心祷告

23 彼得和约翰被释放之后,就去找其他信徒,把祭司长和长老的话都告诉大家。 24 大家听后,一同高声向上帝祷告说:“主啊,你创造了天地、海洋和其中的万物。 25 你借着圣灵感动你的仆人——我们的祖先大卫说,

“‘列国为何咆哮?
万民为何枉费心机?
26 世上的君王一同行动,官长聚集起来,
要抵挡主和祂所膏立的王。’

27 “果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣子[a]耶稣, 28 然而他们所做的只不过是你凭自己的能力和旨意所预定的。 29 主啊,你看他们这样恐吓我们,求你帮助你的奴仆们坦然无惧地传你的道。 30 求你伸出手医治疾病,借着你圣子耶稣的名行神迹奇事。”

31 祷告完后,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传扬上帝的道。

共用一切

32 当时所有信徒都同心合意,共用所有的东西,没有人说他的财物只属于自己。 33 使徒充满能力,继续为主耶稣复活的事做见证,上帝也赐下极大的恩典给众人。 34 信徒都一无所缺,因为大家卖掉房屋田产,把所得的钱交给使徒, 35 照各人的需要分配给各人。

36 有个生在塞浦路斯的利未人名叫约瑟,使徒叫他巴拿巴,意思是劝慰者。 37 他卖掉自己的一块田,把卖得的钱交给了使徒。

Footnotes

  1. 4:27 圣子”或译“圣仆”。