凡物共有

32 于是那一群信徒都同心合意,没有一个人说他所拥有的哪样东西是自己的;相反,他们凡物共有。 33 使徒们大有能力地为主耶稣的复活做见证,并且在他们每个人身上都有极大的恩典。 34 他们当中没有一个缺乏的人,因为凡是拥有田产或房屋的人,都卖掉了那些东西,把所卖得的钱拿来,

Read full chapter

The Believers Share Their Possessions

32 All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of their possessions was their own, but they shared everything they had.(A) 33 With great power the apostles continued to testify(B) to the resurrection(C) of the Lord Jesus. And God’s grace(D) was so powerfully at work in them all 34 that there were no needy persons among them. For from time to time those who owned land or houses sold them,(E) brought the money from the sales

Read full chapter

32 And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.

33 And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.

34 Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,

Read full chapter

Sharing in All Things

32 Now the multitude of those who believed (A)were of one heart and one soul; (B)neither did anyone say that any of the things he possessed was his own, but they had all things in common. 33 And with (C)great power the apostles gave (D)witness to the resurrection of the Lord Jesus. And (E)great grace was upon them all. 34 Nor was there anyone among them who lacked; (F)for all who were possessors of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,

Read full chapter