使徒行传 4:24-26
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
24 大家听后,一同高声向上帝祷告说:“主啊,你创造了天地、海洋和其中的万物。 25 你借着圣灵感动你的仆人——我们的祖先大卫说,
“‘列国为何咆哮?
万民为何枉费心机?
26 世上的君王一同行动,官长聚集起来,
要抵挡主和祂所膏立的王。’
Djela apostolska 4:24-26
Knijga O Kristu
24 Kad su to čuli, svi podignu glas i jednodušno se pomole Bogu: 'Gospodine, ti si stvorio nebo, zemlju, more i sve u njima.
25 Po Svetome Duhu kroz svojega slugu Davida odavno si rekao:
"Zašto se narodi bune?
Zašto puci snuju ispraznosti?
26 Zemaljski se kraljevi spremaju na bitku protiv Gospodina i
protiv njegova Mesije.'[a]
Footnotes
- Djela apostolska 4:26 Psalam 2:1-2.
Acts 4:24-26
New International Version
24 When they heard this, they raised their voices together in prayer to God.(A) “Sovereign Lord,” they said, “you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.(B) 25 You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David:(C)
Acts 4:24-26
King James Version
24 And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
25 Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Knijga O Kristu (Croatian New Testament)
Copyright © 1982, 1992, 2000 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.