使徒行传 4:13-15
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
13 他们见彼得、约翰的胆量,又看出他们原是没有学问的平民,就很惊讶,认出他们曾是跟耶稣一起的; 14 又看见那治好了的人和他们一同站着,就无话可驳。 15 于是他们吩咐他们两人从议会退出,就彼此商议,
Read full chapter
使徒行传 4:13-15
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
13 在场的人看到彼得和约翰的胆量,又知道他们原是没有学问的平民百姓,都很惊奇。他们认出这些人跟随过耶稣, 14 又见那被医好的瘸子站在他们旁边,便无话可说, 15 只好暂时把他们押下去,然后彼此商量说:
Read full chapter
Acts 4:13-15
New International Version
13 When they saw the courage of Peter and John(A) and realized that they were unschooled, ordinary men,(B) they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.(C) 14 But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say. 15 So they ordered them to withdraw from the Sanhedrin(D) and then conferred together.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.