使徒行传 3
Chinese New Version (Traditional)
彼得醫好瘸腿的人
3 在下午三點禱告的時辰,彼得和約翰上聖殿去。 2 有一個生來瘸腿的人被人抬來。他們天天把他放在那名叫美門的殿門口,讓他好向進殿的人討飯。 3 他看見彼得和約翰將要進殿,就向他們討飯。 4 彼得和約翰定睛看著他,彼得說:“你看我們!” 5 那人就留意看著他們,希望從他們得些甚麼。 6 彼得卻說:“金銀我都沒有,只把我有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,吩咐你行走!” 7 於是拉著他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻強壯有力, 8 他一跳就站了起來,並且行走。他連走帶跳,讚美 神,同他們進入殿中。 9 群眾看見他一邊走一邊讚美 神; 10 他們一認出他就是那平時坐在聖殿美門口討飯的,就因他所經歷的事,滿心希奇,驚訝不已。
彼得在所羅門廊下的講道
11 那人拉著彼得和約翰的時候,群眾都很驚奇,跑到他們那裡,就是所羅門廊的下面。 12 彼得看見了,就對群眾說:“以色列人哪,為甚麼因這事希奇呢?為甚麼瞪著我們,好像我們是憑著自己的能力和虔誠,使這人行走呢? 13 亞伯拉罕、以撒、雅各的 神,就是我們祖宗的 神,榮耀了他的僕人耶穌。這位耶穌,你們把他送交官府。彼拉多本來定意要放他,你們卻當著彼拉多的面拒絕他。 14 你們把那聖者義者拒絕了,反而要求給你們釋放一個殺人犯。 15 你們殺了那‘生命的創始者’, 神卻使他從死人中復活。我們就是這件事的見證人。 16 是他的名—因信他的名—使你們所看見所認識的這個人強壯了。這從耶穌而來的信心,當著你們眾人面前,把他完全醫好了。 17 弟兄們,我知道你們所作的,是出於無知,你們的官長也是這樣。 18 但 神曾經藉著眾先知的口,預先宣告他所立的基督將要受害的事,就這樣應驗了。 19 所以你們應當悔改歸正,使你們的罪得著塗抹。 20 這樣,那安樂的日子,必從主面前來到,並且他必把為你們預先選定的基督(耶穌)差來。 21 他必留在天上,直到萬物復興的時候,就是 神自古藉著聖先知的口所說的。 22 摩西曾說:‘你們的主 神要從你們弟兄中間,給你們興起一位先知像我;無論他對你們說甚麼,你們都應當聽從。 23 無論誰不聽從那位先知,必定從民中滅絕。’ 24 所有從撒母耳起,以及相繼興起來講話的先知,都曾經宣告這些日子。 25 你們是先知的子孫,也是承受 神向你們祖先所立之約的人。 神曾經對亞伯拉罕說:‘地上萬族,都要因你的後裔得福。’ 26 神先給你們興起他的僕人,差他來祝福你們,使你們各人回轉,離開邪惡。”
Acts 3
Revised Standard Version Catholic Edition
Peter Heals a Crippled Beggar
3 Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.[a] 2 And a man lame from birth was being carried, whom they laid daily at that gate of the temple which is called Beautiful to ask alms of those who entered the temple. 3 Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked for alms. 4 And Peter directed his gaze at him, with John, and said, “Look at us.” 5 And he fixed his attention upon them, expecting to receive something from them. 6 But Peter said, “I have no silver and gold, but I give you what I have; in the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.” 7 And he took him by the right hand and raised him up; and immediately his feet and ankles were made strong. 8 And leaping up he stood and walked and entered the temple with them, walking and leaping and praising God. 9 And all the people saw him walking and praising God, 10 and recognized him as the one who sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Peter Speaks in Solomon’s Portico
11 While he clung to Peter and John, all the people ran together to them in the portico called Solomon’s, astounded. 12 And when Peter saw it he addressed the people, “Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we had made him walk? 13 The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, glorified his servant[b] Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release him. 14 But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you, 15 and killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses. 16 And his name, by faith in his name, has made this man strong whom you see and know; and the faith which is through Jesus[c] has given the man this perfect health in the presence of you all.
17 “And now, brethren, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers. 18 But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled. 19 Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord, 20 and that he may send the Christ appointed for you, Jesus, 21 whom heaven must receive until the time for establishing all that God spoke by the mouth of his holy prophets from of old. 22 Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet from your brethren as he raised me up. You shall listen to him in whatever he tells you. 23 And it shall be that every soul that does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’ 24 And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came afterwards, also proclaimed these days. 25 You are the sons of the prophets and of the covenant which God gave to your fathers, saying to Abraham, ‘And in your posterity shall all the families of the earth be blessed.’ 26 God, having raised up his servant,[d] sent him to you first, to bless you in turning every one of you from your wickedness.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.